. El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: | UN | ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة، ضمن جملة أمور، بما يلي: |
Entonces, en algunas circunstancias, el Estado del pabellón puede perder su derecho a la primacía con respecto al ejercicio de jurisdicción sobre su buque. | UN | ويتضح من ذلك أن دولة العَلم يجوز أن تفقد في بعض الحالات حق الأسبقية فيما يتعلق بممارسة ولايتها على سفنها. |
El Estado del puerto, si tras proceder a la inspección de un buque decide detenerlo, debe notificar al Estado del pabellón todas las circunstancias por las cuales consideró necesario intervenir. | UN | وعندما يؤدي التفتيش إلى الاحتجاز، يتحتم على دولة الميناء إخطار دولة العَلم بجميع الملابسات التي اقتضت التدخل. |
. El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: | UN | ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة ، ضمن جملة أمور ، بما يلي : |
. El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: | UN | ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة ، ضمن جملة أمور ، بما يلي : |
. El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: | UN | ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة ، ضمن جملة أمور ، بما يلي : |
El Departamento sugirió que podía ser instructivo llevar a cabo un estudio comparado del grado de control aplicado por los Estados del pabellón. | UN | وأشارت إلى أن الدراسة المقارنة لدرجة المراقبة من قبل دولة العَلم قد تكون مصدرا للمعلومات المفيدة. |
Varias delegaciones sugirieron que en la lista de obligaciones se incluyeran el deber del Estado del pabellón de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | واقترحت عدة وفود أن يُدرج ضمن واجبات دول العَلم الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
7. Actividades pertinentes al fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón realizadas por las organizaciones participantes en la Reunión | UN | الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع |
En respuesta a esas y otras expresiones de preocupación, en 2003 se reunió el Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del pabellón, un grupo interinstitucional de trabajo establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لهذه الشواغل وما أُعرب عنه من دواعي قلق أخرى، اجتمعت في عام 2003 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات شكلها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم. |
Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero | UN | ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك |
En consecuencia, los miembros de la OMI han adoptado una posición muy firme encaminada a reducir más los riesgos y promover la clara rendición de cuentas por parte de los Estados del pabellón. | UN | ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليل المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العَلم. |
Ejecución y cumplimiento por el Estado del pabellón | UN | التنفيذ والامتثال من قبل دولة العَلم |
Puesto que el grado general de aceptación de estos convenios en materia de transporte marítimo depende principalmente de su aplicación por parte de los Estados del pabellón, es de capital importancia señalar que los Estados partes en estos convenios representan más del 90% de la flota mercante del mundo. | UN | وبما أن الدرجة العامة لقبول اتفاقيات الشحن البحري هذه تتعلق بصفة أساسية بتنفيذ دول العَلم لها، فإنه من الأهمية بمكان ملاحظة أن الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات تمثل في جميع الحالات أكثر من 90 في المائة من الأسطول التجاري في العالم. |
En el Protocolo y en las Medidas provisionales de la OMI figuran mecanismos de cooperación para la interceptación por un Estado que no sea el Estado del pabellón de un buque del que se sospeche que transporta migrantes ilegales. | UN | وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم. |
Para facilitar esta tarea, la OMI da prioridad al continuo fortalecimiento de las normativas para lograr que los Estados del pabellón y del puerto, así como los armadores, desarrollen su capacidad y cumplan con sus responsabilidades al máximo. | UN | وتسهيلا لهذا التنفيذ، تركز المنظمة على التعزيز المستمر للقواعد التنظيمية لضمان أن دول العَلم والميناء وأصحاب السفن يُنَمون قدراتهم ويوفون بواجباتهم إلى أقصى حد ممكن. |
Es importante tener esto en cuenta, especialmente en razón de la práctica muy extendida de navegar bajo pabellones de conveniencia, ya que en muchos casos el Estado del pabellón no hace nada por proteger a la tripulación del buque que navega bajo ese pabellón. | UN | ومن المهم أن يراعَى ذلك باستمرار، وخاصة في ضوء انتشار ممارسة الإبحار تحت أعلام المواءمة حيث لا تفعل دولة العَلم في غالب الأحيان أي شيء لحماية طاقم السفينة التي ترفع علمها. |
Fortalecimiento de la aplicación y el cumplimiento por el Estado del pabellón | UN | تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم |
El representante de Human Rights Watch puso de relieve la incidencia de la deficiente aplicación por el Estado del pabellón en el problema del tráfico de armas y, a su vez, en las violaciones de los derechos humanos, así como en el contrabando y el terrorismo. | UN | ووجه ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان الانتباه إلى عواقب التنفيذ غير الفعال من طرف دول العَلم على مشكلة الاتجار بالأسلحة، وبالتالي انتهاكات حقوق الإنسان، فضلا عن التهريب والإرهاب. |
En el diagrama en que se muestra el proyecto de sistema de notificación del Comité de Protección del Medio Marino se indica la posibilidad de que el Estado del pabellón transmita información al Estado de reciclaje. | UN | ويوضح الرسم البياني أعلاه أن مشروع نظام الإبلاغ الذي تضعه لجنة حماية البيئة البحرية يقترح إمكانية انتقال المعلومات من دولة العَلم إلى الدولة التي ستقوم بإعادة التدوير. |
La Sección 8 del Código de la bandera declara que la bandera Americana | Open Subtitles | القسم الـ 8 من قانون العَلم ينص على أنّ العلم الأمريكي |
El Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento de la OMI ha venido revisando la resolución A/740(18) de la Asamblea en que se enuncian directrices provisionales para ayudar a los Estados del pabellón a aplicar los instrumentos de la OMI, en las que se imparte también orientación acerca de la infraestructura, el personal y las pericias necesarias. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العَلم التابعة للمنظمة البحرية الدولية باستعراض قرار الجمعية ألف/٧٤٠ )١٨(، الذي يتضمن المبادئ التوجيهية لمساعدة دول العَلم فـي تنفيذ صكوك المنظمة البحريـة الدولية، بمـا فـي ذلـك التوجيـه المتعلـق بالبيئـة اﻷساسيـة والموظفين والقدرات اللازمة لدولة العَلم. |