También permite que los Estados del pabellón fiscalicen a sus barcos si optan por hacerlo. | UN | كما أنها تمكِّن دول العَلَم من رصد السفن التابعة لها إذا أرادت ذلك. |
El Estado del pabellón es el principal responsable de la aplicación de las normas internacionales. | UN | ٠٢٢ - تقع المسؤولية الرئيسية لتنفيــذ القواعــد والمعاييــر الدولية على عاتق دولة العَلَم. |
El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: | UN | ويجوز لدولة العَلَم أن تأذن للدولة الطالبة، ضمن جملة أمور، بما يلي: |
4. Autoriza al Secretario General a adoptar un código de la bandera, a fin de reglamentar el uso y proteger la dignidad de ésta; | UN | " 4 - تأذن للأمين العام أن يعتمد قانونا للعَلَم، آخذا بعين الاعتبار استصواب تنظيم عملية استعمال العَلَم وحماية حرمته؛ |
Por consiguiente, es esencial que los esfuerzos destinados a mejorar la seguridad de la navegación se concentren en mejorar la aplicación y el cumplimiento por el Estado del pabellón. | UN | ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم. |
Recientemente se han lanzado las iniciativas que se examinan a continuación para ayudar a los Estados del pabellón a asumir sus responsabilidades. | UN | وقد أطلقت مؤخرا المبادرات المناقشة أدناه من أجل مساعدة دول العَلَم على الوفاء بمسؤولياتها. |
ii) Mejoramiento de la ejecución y el cumplimiento por el Estado del pabellón | UN | `2 ' تحسين التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم |
Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que el Estado del pabellón cumpliera e hiciera cumplir mejor las diversas obligaciones impuestas con arreglo al derecho internacional. | UN | وركز العديد من الوفود على ضرورة أن تقوم دول العَلَم بتحسين عملية الالتزام بمسؤولياتها في إطار القانون الدولي. |
En ese sentido, en el artículo 94 de la Convención se establecen varias medidas que se exige que los Estados del pabellón adopten para garantizar la seguridad en el mar. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 94 من الاتفاقية على عدة تدابير يشترط أن تتخذها دول العَلَم لضمان السلامة في البحر. |
Seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón | UN | سلامة الملاحة والتنفيذ من قبل دولة العَلَم |
Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del pabellón | UN | الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم |
Las responsabilidades están dirigidas a todos los Estados: Estados del pabellón, Estados ribereños y Estados del puerto. | UN | والمسؤوليات المنصوص عليها موجهة إلى جميع الدول: دول العَلَم والدول الساحلية ودول الميناء. |
Desde su punto de vista, es fundamental que exista un vínculo económico y jurídico entre el Estado del pabellón y sus buques, para garantizar el adecuado cumplimiento. | UN | فوجود رابطة اقتصادية وقانونية بين دولة العَلَم وسفنها هو، من منظور المؤتمر، مقوم جوهري لضمان سلامة الإنفاذ. |
Cabe agregar que tampoco se ajusta a la práctica internacional, que muestra que el que normalmente ejerce dicha protección es el Estado del pabellón. | UN | كما أنه لن يتسق مع الممارسة الدولية التي درجت على أن مثل هذه الحماية تمارسها في العادة دولة العَلَم. |
No es necesario que en los artículos se reconozca explícitamente ese derecho del Estado del pabellón, ya que no está dentro del ámbito de la protección diplomática. | UN | ولا تدعو الحاجة إلى أن تعترف المواد صراحة بذلك الحق العائد لدولة العَلَم لأنه يقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية. |
Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del pabellón | UN | الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم |
El Japón había intentado comunicarse con cada Estado del pabellón, si este era conocido, pero no había recibido respuestas satisfactorias. | UN | وقد سعت اليابان إلى الاتصال مع كل دولة عَلَم إذا كان العَلَم معروفاً دون أن تتلقى أي ردود مُرضية في هذا الشأن. |
Los uniformes militares rwandeses se fabrican en Rwanda y, de haber habido la intención de facilitar al CNDP uniformes militares, habría sido muy sencillo fabricarlos especialmente sin la bandera. | UN | والألبسة العسكرية الرواندية تُصنع في رواندا، ولو كان هناك أيّ نية بتزويد قوات المؤتمر بها، لكان من السهل صنعها خصيصا لها، دون شارات العَلَم هذه. |
Hoy vamos a exhibir la bandera en el lago Tungting y los ríos de Hunán. | Open Subtitles | اليوم سوف نقوم بالإبحار و الطواف كي نظهر العَلَم على بحيرة تونج تينج و أنهار هونان |
Exhortamos también a los miembros de la FAO a concluir su labor relacionada con el mejoramiento del desempeño del Estado de pabellón. | UN | كذلك ندعو أعضاء منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن يختتموا عملهم المتعلق بتحسين أداء دول العَلَم. |
En ella también se exhortó a los Estados de abanderamiento a que utilizaran el Código como base para llevar a cabo las investigaciones con un criterio uniforme, a fin de determinar correctamente las causas de los siniestros y los sucesos. | UN | وجرى أيضا توجيه دول العَلَم إلى استخدام المدونة كأساس لتوفير نهج موحد للتحقيقات، بغية تحديد أسباب الخسائر والحوادث بصورة صحيحة. |
Indicó que esa destrucción se había llevado a cabo principalmente en Al Alam, cerca de Tikrit. | UN | وحدد الموقع الرئيسي لهذا التدمير في العَلَم بالقرب من تكريت. |
Sin embargo señaló que no estaba aplicando ninguna medida para evitar el cambio de pabellones. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أنه لا توجد بعد تدابير تمكن من ردع السفن عن تغيير العَلَم. |
También requiere que los Estados del pabellón cumplan la obligación que tienen con arreglo al derecho internacional de adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que los barcos que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación convenidas. | UN | وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها. |
Será necesario que la Comisión examine si el derecho de protección existe únicamente para el Estado del pabellón o también para otros Estados con intereses en el buque, especialmente si éste navega bajo un pabellón de conveniencia. | UN | وسوف تحتاج اللجنة إلى النظر فيما إذا كان حق الحماية لا ينهض فقط بالنسبة لدولة العَلَم أو بالنسبة للدول الأخرى ذات المصالح في السفينة على السواء وخاصة عندما تكون السفينة رافعة عَلَم الملاءمة. |