Le dije al hombre que podría dirigir su unidad como quisiera en tanto la violencia se mantuviera al mínimo. | Open Subtitles | إسمَع، لقَد أخبَرتُ الرَجُل أنهُ يُمكنُهُ إدارَة وَحدَتِهِ كما يَشاء طَالَما أنَ العُنف يُمكنُ السيطَرةُ عليه |
Si lo único que conoces desde la cuna en adelante es la violencia... | Open Subtitles | لو كانَ كُل ما عَرِفتَه مِن المَهد و صاعِداً هوَ العُنف |
¿Quieres decir, que sí creo que algunas personas son genéticamente predispuestas a la violencia? | Open Subtitles | أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟ |
violencia contra la mujer, prácticas tradicionales perjudiciales y problemas relativos a la salud femenina | UN | باء - العُنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة والشواغل المتعلقة بصحة المرأة |
Cuando eres violento, sólo conoces la violencia. | Open Subtitles | هؤلاء الرِجال عنيفين كلُ ما يعرفوهُ هو العُنف |
Habida cuenta de la intensidad del problema, hay una tendencia positiva para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات. |
Ese trato concreto reservado a las situaciones de violencia doméstica, consagra el reconocimiento, tanto simbólico como pecuniario, de estos hechos de especial gravedad. | UN | وتكرس هذه المعاملة المحددة المخصصة لحالات العُنف من جانب الأزواج اعترافا رمزيا وماليا في نفس الوقت بهذه الحقائق المهمة للغاية. |
:: Apoyando las intervenciones directas para proteger a la mujer de la violencia | UN | :: دعم التدخلات المباشرة لحماية المرأة من العُنف |
Además, en un taller de capacitación se abordaron diferentes cuestiones de salud reproductiva, entre ellas la violencia de género, la capacidad de asesoramiento, la planificación de la familia y los derechos reproductivos. | UN | وعلاوة على ذلك، عالجت حلقة عمل تدريبية مسائل متنوعة تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك العُنف المستند إلى نوع الجنس، ومهارات تقديم الاستشارات، وتنظيم الأسرة، والحقوق الإنجابية. |
Derechos humanos de la mujer, incluidas las consecuencias de la violencia contra las mujeres | UN | حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك العُنف ضد المرأة |
Solo 36 países han promulgado leyes que prohíben la violencia contra los niños en entornos de cuidado alternativo. | UN | ولا يتجاوز عدد البلدان التي سنت تشريعات لحظر العُنف ضد الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة 36 بلدا. |
En todas las reuniones que celebró en el país, la violencia en el estado de Rakhine constituyó una importante esfera de preocupación. | UN | وفي كل الاجتماعات التي عَقدها هناك، كان العُنف في ولاية راخين يمثل مجال تركيز بارز. |
violencia psicológica o emocional: Estas víctimas están traumatizadas emocionalmente. | UN | العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية. |
Usted debe estar avergonzado de sí mismo, Will. La violencia sólo engendra violencia. | Open Subtitles | يجب أن تكون خجلاً من نفسك , ويل العُنف لايولد سوى العُنف |
Ashley, ¿cree usted que la violencia no es correcta? | Open Subtitles | آشلي , هل تعتقدين بأن العُنف هو الخطأ بعينه ؟ |
Hablo de violencia, lenguaje vulgar, contenido adulto... | Open Subtitles | .. نتحدث عن العُنف اللغة الصعبة ، و تلاحم البالغين |
Algunos reclusos dicen que la violencia es lo peor que enfrentamos. | Open Subtitles | بعض السجناء يقولون أن العُنف هو أسوأ شئ يجب أن نواجهه |
Una vez existió una tribu, los aztecas, que creía que el Universo fue creado por la violencia. | Open Subtitles | إذاً، كانَ يوجَد هذه القبيلة، الأزتيك الذين اعتقدوا أنَ الكَون خُلِقَ عن طريق العُنف |
Si no cambias tu forma de ser, haces a un lado las drogas y la violencia, morirás. | Open Subtitles | إذا لَم تُغيِّر طريقةَ حياتِك و تُوقِف المخدرات، و العُنف سوفَ تَموت |
Nadie nos vio venir, así que la respuesta fue instintiva... asustado, violento. | Open Subtitles | لم يرنا أحداً قادمين , لذا الاستجابة غريزية الذعر , العُنف |
Si usan métodos violentos para hacerme jurar-- | Open Subtitles | إذَا كانِو سَيستخدِمون وساَئِل العُنف لِيجعَلِوني أقسِم |