"الغائبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ausentes
        
    • ausente
        
    • reemplazar
        
    • desaparecidas
        
    • licencia
        
    • que no vayan a
        
    • encuentran en el Territorio
        
    Quizá el más significativo fue la transferencia de tierras de dueños ausentes a los que vivían y trabajaban en esas granjas. UN وقد يكون أهم شيء هو نقل اﻷرض من ملاك اﻷرض الغائبين الى الذين عاشوا وعملوا على المزارع.
    La Secretaria General dijo que los padres ausentes y de paradero desconocido debían cumplir sus obligaciones. UN وقالت إن من واجب اﻵباء الغائبين والمجهولي اﻹقامة الوفاء بمسؤولياتهم.
    Creo que es la Orden Militar No. 58 y trata de la custodia de bienes pertenecientes a propietarios ausentes y de los bienes públicos. UN وأعتقد أنه اﻷمر العسكري رقم ٥٨. ويتعلق بحارس أملاك الغائبين واﻷملاك الحكومية.
    Un número creciente de personas de edad han quedado desprovistas del apoyo familiar tradicional, mientras que otras cuentan con el apoyo escaso o poco frecuente de algún familiar ausente. UN وهكذا فإن عددا متزايدا من كبار السن يتركون دون دعم أسري ولا يتلقى بعضهم إلا دعما قليلا أو نادرا من أقارب الغائبين.
    El personal temporario general se ha contratado y se sigue contratando para reemplazar a personal con licencia de maternidad o de enfermedad o para velar por contar con personal suficiente durante los períodos de máximo volumen de trabajo. UN ٤ - تستخدم المساعدة المؤقتة العامة، وما زالت تستخدم لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة أو لضمان وجود عدد كاف من الموظفين خلال فترات ذروة العمل.
    Pregunta qué normas existen respecto de la prestación para ali-mentos que deben pagar los padres ausentes y si éstas se aplican. UN وتساءلت عن وجود قوانين تتعلق بنفقة الزوجة ونفقة الطفل المتوجبــين على الآباء الغائبين عن تطبيق هذه القوانين في البلاد.
    Presentó además notas explicativas manuscritas en las que se consignaban los ajustes de la bonificación en el caso de los empleados ausentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركة جداول خطية تعكس تعديلات البدلات في حالة الموظفين الغائبين عن الخدمة.
    El calendario y la lista deberían ser definitivos y es preciso evitar que los dirigentes ausentes hipotequen el proceso. UN وينبغي أن يكون الجدول الزمنـي وتكون القائمة نهائـيـيـن ولا ينبغي السماح للقادة الغائبين بتعطيل العملية.
    Las carteras de los ministros ausentes se redistribuyeron temporalmente entre siete de los ministros presentes. UN وأعيد توزيع حقائب الوزراء الغائبين مؤقتا بين سبعة من الوزراء الحاضرين.
    El Presidente señaló también que la Mesa examinaría la posible sustitución de los miembros ausentes del Grupo de Expertos. UN وأشار الرئيس إلى أن المكتب سيناقش أيضاً إمكانية الاستعاضة عن الأعضاء الغائبين من فريق الخبراء.
    Las políticas y programas también deben hacer cumplir las obligaciones de los progenitores ausentes en lo que respecta a ocuparse de la manutención de sus hijos. UN وينبغي أيضاً تفعيل التزامات الآباء الغائبين بتقديم الدعم المالي لأطفالهم.
    No sólo nosotros estamos ausentes de él, sino todo el mundo. TED ليس فقط نحن الغائبين من ذلك، ولكن ذلك كل شخص آخر.
    28. Tierras y otros inmuebles de propiedad pública y de ausentes: UN ٢٨ - اﻷراضي الاميرية وأراضي الغائبين وغيرها من العقارات:
    El 28 de julio de 1972 entró en vigor la Ley sobre Votantes ausentes, en la que se regula el procedimiento de votación de los electores ausentes. UN وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي وُقع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٧٢، على اجراءات لتصويت الغائبين.
    Además, según se informa, los colonos han adquirido viviendas en Jerusalén oriental valiéndose de la ley de terratenientes ausentes y de documentos falsificados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يذكر أن المستوطنين قد حصلوا على مساكن في القدس الشرقية عن طريق اللجوء إلى قانون الملاك الغائبين وكذلك عن طريق الوثائق المزورة.
    La identificación del núcleo familiar tiende a ser más completa en los empadronamientos de jure que en los de facto, pues en éstos no se incluye a los miembros del hogar que forman parte del núcleo familiar pero se hallan temporalmente ausentes. UN ويحتمل أن يكون تحديد النواة اﻷسرية أكثر اكتمالا في العد النظري منه في العد الفعلي ﻷن اﻷخير لا يأخذ في الاعتبار أعضاء اﻷسرة المعيشية الغائبين مؤقتا والذين يشكلون جزءا من النواة.
    Se consideró que más de las tres cuartas partes del personal ausente estaba de permiso o tenía una excusa médica válida UN واعتبر أكثـــر من ثلاثة أرباع الغائبين في إجازة أو متغيبين لسبب طبي مقبول.
    Vine a casa para votar en las elecciones presidenciales porque no me querían dar papeleta de ausente. Open Subtitles و قد رجعت للوطن للمشاركة فى انتخابات الرئاسة لأنهم رفضوا اعطائى استمارة ترشيح الغائبين عن الوطن
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    28.23 El crédito de 14.100 dólares se destinaría a personal temporario general (8.000 dólares), para prestar los servicios necesarios durante los períodos de máximo volumen de trabajo y reemplazar al personal con licencia prolongada de enfermedad, y a horas extraordinarias (6.100 dólares) durante los períodos de máximo volumen de trabajo y otras necesidades. UN ٨٢-٣٢ سيشمل الاعتماد البالغ ١٠٠ ١٤ دولار المساعدة العامة المؤقتة )٠٠٠ ٨ دولار( لتوفير تغطية أثناء فترات الذروة وللقيـــام بأعمال الغائبين مـــن الموظفين والموظفات في اجازات مرضية طويلة، والعمل اﻹضافي )١٠٠ ٦ دولار( المتعلق بفترات الذروة وسائر المقتضيات.
    En 1994, la policía controló un total de 3.844.307 personas y, como resultado, descubrió el paradero de 9.763 personas buscadas o desaparecidas. UN وقامت الشرطة في عام ٤٩٩١ بالتحقق من شخصية ٧٠٣ ٤٤٨ ٣ شخصا وضبطت نتيجة لذلك ٣٦٧ ٩ من اﻷشخاص المطلوب القبض عليهم أو الغائبين.
    (Sustitución de personal con licencia) UN تعويض الموظفين الغائبين في إجازات مستمرة
    El 28 de julio de 1982 entró en vigor la Ley sobre Votantes ausentes, en la que se regula el procedimiento de votación de las personas que no se encuentran en el Territorio. UN وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي تم التوقيع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٧٢ ، على إجراءات لتصويت الغائبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus