Entre otras cuestiones conexas está la importancia de preservar los bosques tropicales. | UN | ومن القضايا المتصلة بذلك أهمية الحفاظ على الغابات المدارية المطيرة. |
Es un fenómeno mundial que está ocurriendo en los bosques tropicales, boreales y de las zonas templadas. | UN | وهذه ظاهرة عالمية تحدث في الغابات المدارية وغابات المناطق المعتدلة والشمالية. |
En el contexto de los bosques tropicales, eso quiere decir que los sistemas de hábitat y especies realizan funciones valiosas que no se comercializan. | UN | ومعنى ذلك في سياق الغابات المدارية هو أن نظم الموئل واﻷنواع تقوم بوظائف قيمة لا تسوق. |
Las últimas estadísticas sugieren que la tasa global de deforestación tropical en el decenio de 1980 fue del 0,9% anual. | UN | وتشير آخر الاحصاءات الى أن المعدل العام ﻹزالة الغابات المدارية في الثمانينات كان ٠,٩ في المائة سنويا. |
Han sido recuperadas más de 136.000 hectáreas de bosque tropical. | UN | وتم استصلاح أكثر من 000 136 هكتار من الغابات المدارية. |
Crecen en selvas tropicales como ésta y también en selvas tropicales templadas, las cuales encontramos en el estado de Washington. | TED | تنمو في الغابات المدارية مثل هذه وتنمو أيضا في الغابات المطيرة المعتدلة، التي نجدها في ولاية واشنطن. |
Una vez identificadas éstas, este reconocimiento llegó a ser una de las fuerzas principales que llevaran al establecimiento del Programa de Acción sobre los bosques tropicales en 1985. | UN | وكان هذا الاعتراف في الواقع أحد القوى الرئيسية التي أدت الى وضع برنامج عمل الغابات المدارية في عام ١٩٨٥. |
La mayoría de los bosques tropicales que aún existen están situados en tierras indígenas. | UN | ومعظم ما تبقى من الغابات المدارية موجود في أراضي السكان اﻷصليين. |
Hay quienes consideran la extracción de madera como la principal causa de la pérdida de los bosques en los bosques tropicales fronterizos. | UN | ويعتبر البعض أن استخراج اﻷخشاب هو السبب الرئيسي لخسائر الغابات في مناطق الغابات المدارية الحدودية. |
Se han preparado código de mejores prácticas y directrices sobre la explotación forestal ecológicamente racional para los bosques tropicales. | UN | وقد أعدت مدونات للممارسات ومبادئ توجيهية لقطع الغابات بطريقة لا تضر بالبيئة في الغابات المدارية. |
Programa de pequeños subsidios para operación de control de los bosques tropicales | UN | برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية |
La mayor parte de la atención internacional se ha centrado en la protección de los bosques tropicales. | UN | وما زال معظم الاهتمام الدولي يتركز على حماية الغابات المدارية. |
En reconocimiento a su labor, el Sr. Mayr recibió el premio Dunning de Conservación de los bosques tropicales de América Latina en 1990. | UN | وتقديرا لجهوده، فاز السيد ماير بجائزة داننغ لحفظ الغابات المدارية في أمريكا اللاتينية في عام 1990. |
Programa de pequeños subsidios para la operación de control de los bosques tropicales | UN | برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية |
Insta a la Asamblea General a que promueva un reconocimiento mayor de la importancia de los bosques tropicales para la estabilización del clima en todo el mundo. | UN | وحثت الجمعية العامة على التشجيع على الاعتراف على نحو أكبر بأهمية الغابات المدارية لاستقرار المناخ في جميع أنحاء العالم. |
Por ejemplo, las comunidades aisladas que viven en zonas remotas de los bosques tropicales están en peligro de desaparecer. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المجتمعات المحلية المعزولة التي تعيش في المناطق النائية في الغابات المدارية تتعرض لخطر الزوال. |
Con todo, sigue habiendo dificultades para ofrecer incentivos con miras a la preservación de los bosques tropicales. | UN | ولكن ما زالت توجد تحديات تواجه توفير الحوافز للمحافظة على الغابات المدارية. |
Las últimas estadísticas sugieren que la tasa global de deforestación tropical en el decenio de 1980 fue del 0,9% anual. | UN | وتشير آخر الاحصاءات الى أن المعدل العام ﻹزالة الغابات المدارية في الثمانينات كان ٠,٩ في المائة سنويا. |
El proyecto frena la tala del bosque tropical y de la selva amazónica, que por efecto de la droga han sufrido en nuestro país la destrucción de cerca de 2 millones de hectáreas. | UN | ويوقف البرنامج قطع الغابات المدارية وغابات الأمازون، التي عانت من تدمير مليوني هكتار تقريبا بسبب المخدرات. |
La mitad de éstos vive en selvas tropicales, que como es sabido representan el 80% de la diversidad biológica de nuestro planeta. | UN | ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا. |
• Directrices y criterios de la OIMT para la ordenación de bosques tropicales, elaboradas en 1992-1993 | UN | ● المبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية بشأن الغابات المدارية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Preparación de un programa internacional de investigaciones sobre silvicultura tropical | UN | إعداد برنامج دولي ﻷبحاث الغابات المدارية |
Decisión adoptada por el Gobierno para proteger con fines de conservación 1,6 millones de hectáreas de selva tropical húmeda. | UN | اتخــذت الحكومــة قــرارا بالحفاظ علــى ١,٦ مليــون هكتار من الغابات المدارية المطيرة |
Existe ahora un consenso intergubernamental en torno a la necesidad de disponer de marcos integrales de política forestal o de programas forestales nacionales, incluidas las zonas forestales tropicales, templadas y boreales, y el compromiso de todos los países. | UN | ٥٤ - لقد تحقق الآن توافق حكومي دولي في الآراء بشأن ضرورة وضع أطر شاملة للسياسات المتعلقة بالغابات أو برامج وطنية للغابات، بما في ذلك مناطق الغابات المدارية والمعتدلة والشمالية، بمشاركة جميع البلدان. |
En junio de 1994 el Consejo estableció una serie de principios y criterios que se aplicarán a todos los bosques de zonas tropicales, templadas y boreales. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع مجلس رعاية الغابات مجموعة من المبادئ والمعايير كي تطبق على جميع الغابات المدارية والمعتدلة والشمالية. |
En particular, el crecimiento de las poblaciones rurales desempeña un papel importante en el proceso de deforestación, debido al desmonte de terrenos en las márgenes de los bosques tropicales y a la tala de árboles en busca de leña. | UN | ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود. |