"الغارات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incursiones militares
        
    • ataques militares
        
    • las agresiones militares
        
    • las incursiones
        
    Esos viajes eran imposibles por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. UN وهذا الأمر غير عملي خلال الليل أو في أوقات حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية.
    Todos conocemos de las incursiones militares a las que el Sudán ha sometido a Uganda. UN وإننا جميعا نعرف الغارات العسكرية التي شنها السودان على أوغندا.
    Era imposible hacer ese viaje por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. UN وعمليات النقل لا تكون عملية في الليل خلال حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية.
    :: Cese de incursiones militares por vía aérea o terrestre a través de la frontera UN :: وقف الغارات العسكرية الجوية أو الأرضية عبر الحدود؛
    También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. UN وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل.
    El Movimiento condena, en particular, las agresiones militares que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado la pérdida de vidas y una vasta destrucción de propiedades e infraestructuras palestinas vitales. UN وتدين الحركة بشكل خاص الغارات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة والتي تسببت في خسائر في الأرواح وفي تدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية.
    Además de los verdaderos peligros derivados de semejante medida ilegal y provocadora, debo advertirle que continúan las incursiones militares israelíes y las detenciones de civiles palestinos en la Ribera Occidental. UN وبالإضافة إلى الأخطار الفعلية المترتبة على هذا التدبير غير القانوني والاستفزازي، يتعين علي تنبيهكم إلى استمرار الغارات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية واعتقالهم.
    Esas incursiones militares han ido en aumento en toda la Ribera Occidental. UN وقد تزايدت مثل هذه الغارات العسكرية في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    incursiones militares; muertos y heridos entre la población civil: UN الغارات العسكرية وقتل المدنيين وإصابتهم بجراح:
    En el informe se indica claramente que las incursiones militares israelíes en Yenín y otras ciudades en los territorios palestinos ocupados se han cobrado un precio muy alto en vidas humanas y daños materiales. UN ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.
    Las incursiones militares israelíes en zonas bajo control palestino continuaron sin tregua durante el año, lo que aumentó drásticamente el número de muertos y heridos y causó la devastación de ciudades y comunidades palestinas. UN وخلال السنة، استمرت الغارات العسكرية الإسرائيلية دون توقف في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القتلى والجرحى وتدمير المدن والمجتمعات المحلية الفلسطينية.
    En Egipto, el Comité Especial se reunió con 50 personas de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, varias de las cuales proporcionaron información directa sobre las consecuencias de las incursiones militares en Rafah durante el período que se examina. UN وفي مصر، كانت اللجنة الخاصة قد اجتمعت بـ 50 شاهدا من القدس الشرقية، والضفة الغربية، وقطاع غزة، وكان قد قدم عدد منهم معلومات مباشرة عن نتائج الغارات العسكرية في رفح أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    El año pasado se ha visto empañado por numerosas incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental que causaron gran cantidad de muertos y heridos entre los civiles palestinos. UN لقد شاب السنة الماضية العديد من الغارات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة والضفة الغربية والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلة والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Si bien los hospitales no se han visto afectados por la huelga, como ha sucedido en la Ribera Occidental, la atención de la salud se ha visto afectada por las incursiones militares y el cierre de los pasos. UN وعلى الرغم من أن المستشفيات لم تعانِ من الإضرابات، على غرار ما حدث في الضفة الغربية، فإن الرعاية الصحية عانت من الغارات العسكرية وإغلاق المعابر.
    Las enfermedades mentales son un problema grave, especialmente entre los niños, debido a los traumatismos provocados por las incursiones militares y la muerte o las lesiones de amigos o familiares. UN والصحة العقلية هي مشكلة خطيرة، لا سيما بين الأطفال نتيجة ما يعانونه من صدمات بسبب الغارات العسكرية ووفاة أو إصابة الأصدقاء وأفراد الأسر.
    Mediante frecuentes incursiones militares, se ha ejercido especial presión en las ciudades y poblaciones donde, a juzgar por los resultados de las elecciones municipales celebradas en 2006, se estima que Hamas cuenta con una fuerte influencia. UN ووُضعت المدن والبلدات التي يعتقد أن تأثير حماس فيها قوي، حسبما اتضح من النجاح المحرز على المستوى المحلي في انتخابات عام 2006، تحت ضغط خاص نتيجة الغارات العسكرية المتكررة.
    Los niños son sometidos a humillación y abuso durante el arresto y en los numerosos puestos de control, en las calles y durante las incursiones militares de las fuerzas israelíes. UN ويتعرض الأطفال للإذلال وسوء المعاملة أثناء الاعتقال وفي نقاط التفتيش العديدة وفي الشوارع وأثناء الغارات العسكرية التي تشنها القوات الإسرائيلية.
    :: Continúan las incursiones militares israelíes contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, que han ocasionado muertos y heridos entre los civiles palestinos, destruido propiedades y dejado a la población atemorizada y traumatizada. UN :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان.
    La educación se ha visto afectada por los ataques militares: se han cerrado escuelas y se han destruido los edificios que las albergan. UN وتأثَّر التعليم جراء الغارات العسكرية: فقد أُغلقت المدارس ودُمّرت المباني المدرسية.
    El Movimiento condena, en particular, las agresiones militares que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado la pérdida de vidas y una vasta destrucción de propiedades e infraestructuras palestinas vitales. UN وتدين الحركة، بوجه خاص، الغارات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي تسببت في خسائر في الأرواح وفي تدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية للفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus