Sin embargo, no pueden ignorar que hacen falta más cárceles, independientemente de que se establezca o no la gacaca. | UN | ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا. |
Las decisiones que tomen los tribunales gacaca a nivel de célula serán inapelables, pero sí podrán recurrirse a los fallos a nivel de sector y de comuna. | UN | واﻷحكام الصادرة عن الغاكاكا في مستوى الخلية غير قابل للطعن بيد أن الاستئناف مسموح به في مستوى القطاع والكميون. |
El dilema es que el gacaca no es un proceso judicial, y aún menos un sistema contencioso. | UN | والمعضلة هي أن نظام الغاكاكا ليس عملية قضائية، ناهيك عن كونه نظام مجابهة. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que promueva una estricta supervisión de los juicios gacaca por parte de los grupos de derechos humanos de Rwanda. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا. |
Podrían encomendarse estudios sobre el reasentamiento de la población en nuevas aldeas y el gacaca. | UN | وينبغي إجراء دراسات عن التجميع في القرى ونظام الغاكاكا للعدالة العرفية. |
. También habría que estudiar la cuestión de la defensa letrada en la gacaca. | UN | وسيتعين أيضا بحث مسألة الدفاع القانوني عن المتهمين أمام الغاكاكا. |
Recomienda, en particular, que la justicia gacaca se ponga en marcha en unos pocos lugares a fin de ensayar su viabilidad. | UN | ويوصي بصورة خاصة بأن تتم عملية " الغاكاكا " في عدد محدود من المواقع بغية اختبار مدى عمليتها. |
El proceso de solución de controversias conocido como gacaca se inició en 2002 y desde entonces ha sido examinado por la Oficina del Representante Especial. | UN | وقد بوشرت عملية الغاكاكا في عام 2002 ودأب مكتب الممثل الخاص منذئذ على استعراضها. |
La Secretaría Ejecutiva del Servicio de Tribunales gacaca está a cargo de una mujer. | UN | وتشغل امرأة منصب الأمينة التنفيذية للدائرة الوطنية لمحاكم نظام الغاكاكا. |
La autora también teme que pueda ser juzgada por los tribunales gacaca. | UN | كما أنها تخشى أن تحاكم في محاكم نظام الغاكاكا. |
La autora también teme que pueda ser juzgada por los tribunales gacaca. | UN | كما أنها تخشى أن تحاكم في محاكم نظام الغاكاكا. |
HRW señaló que, tanto para los rwandeses como para el país en su conjunto, la actuación de los tribunales gacaca había sido dispar. | UN | وقالت المنظمة إن محاكم الغاكاكا قدمت تجارب مختلفة بالنسبة للأفراد الروانديين وللبلد ككل. |
Human Rights Watch expresó preocupación por la ausencia de garantías procesales en los tribunales gacaca y lamentó que, en ciertos casos, la comisión nacional de derechos humanos hubiera socavado la labor de las ONG. | UN | وأعرب مرصد حقوق الإنسان عن قلقه إزاء انعدام ضمانات المحاكمة العادلة في محاكم الغاكاكا كما أعرب عن أسفه لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوِّض أحياناً عمل المنظمات غير الحكومية. |
El gacaca es un antiguo sistema de justicia tradicional. | UN | ١٤٨ - إن الغاكاكا نظام قديم للعدالة العرفية. |
Los tribunales gacaca fallarán las causas contra delincuentes de las categorías segunda, tercera y cuarta. | UN | ١٥١ - ولمحاكم الغاكاكا ولاية تحديد التهم الموجهة ضد المتهمين من الفئات الثانية والثالثة والرابعة. |
El Representante Especial desea exponer varias preocupaciones sobre los tribunales gacaca que le fueron comunicadas en el curso de su misión. | UN | ١٥٥ - يود الممثل الخاص أن يبدي عدة شواغل أعرب له عنها خلال بعثته بشأن محاكم الغاكاكا. |
El gacaca plantea otras cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | ١٥٩ - ويثير نظام الغاكاكا عدة مسائل أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Muchos ven con recelo un procedimiento en el cual las decisiones de los tribunales gacaca a nivel de célula son inapelables. | UN | ويشعر العديد من اﻷطراف بالقلق إزاء أي عملية قضائية لا تسمح بالطعن في القرارات التي تصدرها محاكم الغاكاكا على مستوى الخلية. |
Los Estados Unidos de América han propuesto extraoficialmente que 5 millones de dólares de su Iniciativa en pro de la justicia en la región de los Grandes Lagos se destinen a financiar una campaña de sensibilización e información pública sobre el gacaca. | UN | وقد اقترحت الولايات المتحدة رسميا إتاحة خمسة ملايين دولار من اﻷموال المخصصة لمبادرة العدالة في منطقة البحيرات الكبرى لتمويل حملة إعلام وتوعية عامة بشأن نظام الغاكاكا. |
En efecto, la mejor forma de que el gacaca sea un instrumento de reconciliación es que el Gobierno y las autoridades competentes expliquen su metas y objetivos con la mayor amplitud posible en debates públicos, para que la población de todo el país entienda bien el proceso y participe en él. | UN | وبالفعل فإن أحسن طريقة لتصبح الغاكاكا أداة مصالحة هي أن تفسر الحكومة والسلطات المعنية، على أوسع نطاق ممكن وفي مناقشة عامة، اﻷغراض واﻷهداف المرجوة لتحقيق فهم واضح ومشاركة جماعية في جميع أنحاء البلد. |