En esas circunstancias, la cooperación para el desarrollo resulta aún más esencial, pero si no se consiguen avances generalizados en todos los aspectos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM, la cooperación para el desarrollo no tendrá más que un efecto limitado. | UN | وفي ظل ظروف كهذه يصبح التعاون الإنمائي حيوياً أكثر مما مضى. ولكن بغير تحقيق تقدم شامل على مستوى جميع جوانب الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية فلن ينجم سوى أثر محدود عن التعاون الإنمائي. |
La reducción de los costos y los bonos de los nacionales residentes en el extranjero podrían canalizar las remesas hacia la inversión en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | تخفيضات التكاليف وسندات المهجر يمكن أن توجّه التحويلات الخارجية إلى مجال الاستثمار لصالح الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Los riesgos derivados de que la deuda de los países de bajos ingresos se haga insostenible han aumentado considerablemente y el servicio de la deuda sigue siendo inaceptablemente alto en muchos países receptores de ayuda, con lo que los gobiernos no pueden aumentar las inversiones destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | على أن مخاطر الديون التي لا يمكن تحمّل أعباءها في البلدان المنخفضة الدخل زادت بصورة كبيرة، فضلاً عن أن خدمة الديون في كثير من بلدان البرامج ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة حيث تحول بين الحكومات وبين زيادة الاستثمارات لخدمة الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Necesita que se la fortalezca con una gama diversa, pero coherente, de políticas en los países desarrollados y en los países en desarrollo encaminadas a apoyar las prioridades nacionales en el ámbito de desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. | UN | أنه بحاجة إلى التعزيز من خلال نطاق متنوّع ولكن متسق من السياسات التي يؤخذ بها في البلدان المتقدمة والنامية، بحيث توجّه نحو دعم الأولويات الإنمائية الوطنية وتُحقق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
La crisis pondrá en peligro el avance de los países en desarrollo hacia la realización de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن الأزمة أن تهدد تقدّم البلدان النامية نحو تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los donantes indican que algunas estrategias nacionales de desarrollo no se centran en las regiones o grupos con las necesidades más apremiantes. En consecuencia, dentro de cada país la ayuda no se encauza necesariamente hacia donde podría contribuir en mayor medida al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | بيد أن المانحين يشيرون إلى أن بعض الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا تركّز على المناطق أو الفئات ذات الاحتياجات الماسة وأدّى ذلك داخل البلدان إلى أن المعونات لا تتجه بالضرورة حيث يمكنها أن تُحدث أكبر تغيير بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La rendición de cuentas mutua y la transparencia son dos maneras fundamentales de fortalecer los resultados relacionados con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 131 - إن المساءلة المتبادلة والشفافية سبيلان رئيسيان لدعم نتائج الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Las empresas cooperativas, especialmente en los países en desarrollo, contribuyen al logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن الشركات التعاونية، ولا سيما في البلدان النامية، تسهم في تحقيق كثير من الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية. |
En cuarto lugar, el adelanto de la mujer es una responsabilidad tanto nacional como internacional y podrá alcanzarse mediante la cooperación en el contexto de la globalización y la consecución de todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | رابعاً إن النهوض بالمرأة يشكل مسؤولية وطنية ودولية على السواء، ولا سبيل تحقيقه إلا من خلال التعاون في سياق العولمة وإحراز جميع الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية. |
Financiación para el clima: necesidades urgentes de financiación adicional innovadora para el gasto relacionado con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | جيم - التمويل المقدَّم لقضايا المناخ: الاحتياجات العاجلة لتمويل إضافي مبتكر من أجل الإنفاق على الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً |
El crecimiento logrado en años anteriores no se tradujo necesariamente en una reducción de la pobreza, por lo que grandes zonas del mundo siguen estando lejos de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. | UN | على أن ما سبق من نمو لم يتسنّ ترجمته بالضرورة إلى إمكانية الحدّ من الفقر، ومن هنا فما زالت أجزاء واسعة النطاق من العالم أبعد ما تكون عن تلبية الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las corrientes privadas de capital serán esenciales para que muchos países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en 2015. | UN | 6 - بحلول عام 2015 سوف تشكِّل التدفقات الرأسمالية الخاصة عنصراً لا غنى عنه في مساعدة الكثير من البلدان على بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Ese alivio podría tomar la forma de una moratoria sin intereses de los pagos de servicio de la deuda -- para todos los países en desarrollo con una carga entre moderada y alta -- a fin de liberar más fondos que puedan invertirse en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا شكل تأجيل معفى من الفوائد على مدفوعات خدمة الديون بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تتحمل أعباء معتدلة إلى فادحة في مجال الديون. ويقصِد ذلك إلى الإفراج عن المزيد من الأموال لاستثمارها في خدمة الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Esas reformas, especialmente si tienen reflejo en un mejor equilibrio de las normas que rigen la cooperación para el desarrollo a nivel mundial, podrían aportar mejoras fundamentales en la perspectiva de alcanzar el octavo ODM y el conjunto de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y superar las crisis. | UN | ومثل هذه الإصلاحات، خصوصاً إذا ما انعكست على شكل حوكمة عالمية أكثر توازناً للتعاون الإنمائي، يمكن أن تفضي إلى تحسينات جذرية في إمكانية التوصّل إلى تحقيق الهدف الإنمائي 8 وبلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً ككل مع إمكانية تخطّي الأزمات. |
C. Financiación para el clima: necesidades urgentes de financiación adicional innovadora para el gasto relacionado con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | جيم - التمويل المقدّم لقضايا المناخ: الاحتياجات العاجلة لتمويل إضافي مبتكر من أجل الإنفاق على الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Otros donantes tienen más en cuenta las necesidades de los países y los resultados que estos esperan obtener o el volumen de ayuda que reciben de otros donantes y, por tanto, es más probable que asignen la ayuda de una forma que favorezca más el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وثمة مانحون آخرون يراعون احتياجات البلدان والنتائج والمحصّلات أو حجم المعونة التي يتلقاها بلد ما من المانحين الآخرين، ويتم ذلك إلى حد كبير ومن ثم فهم في الأرجح يخصصون المعونة بطرق تفضي إلى تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La calidad y la eficacia de la ayuda son factores críticos para alcanzar el desarrollo sostenible y conseguir resultados en cuanto a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 60 - تمثل جودة وفعالية المعونة عاملاً جوهرياً في تحقيق التنمية المستدامة وفي التوصّل إلى نتائج الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La rendición mutua de cuentas y la transparencia son dos factores fundamentales que pueden acrecentar los efectos de la cooperación para el desarrollo con miras al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 81 - المساءلة المتبادَلة والشفافية عنصران رئيسيان ينطويان على إمكانية دعم أثر التعاون الإنمائي بالنسبة إلى الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Pese al lugar destacado que ocupa el género en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, la eficacia de la ayuda en el plano nacional no se ha centrado lo suficiente en las cuestiones relacionadas con el género. | UN | 87 - برغم هيمنة موضوع نوع الجنس في سياق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً فلم تكن فعالية المعونات على المستوى الوطني بكافية للتركيز على هذا الجانب الجنساني. |