"الغذاء المناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentación adecuada
        
    • alimentos adecuados
        
    • alimentos necesarios
        
    • alimentación apropiada
        
    • alimentación suficiente
        
    • comida suficiente
        
    - Garantizar una alimentación adecuada que suministre la ingesta diaria recomendada de kilo/calorías por persona. - Las tasas de malnutrición se mantienen por debajo del nivel aceptado; UN • كفالة الغذاء المناسب لتلبية الاستهلاك اليومي • بقاء معدلات سوء التغذية دون المعيار المقبول.
    La principal obligación es la de adoptar medidas para lograr progresivamente el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    Una de sus peticiones fue que se preparara un código de conducta sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    Los grupos de consumidores pueden sacar provecho de la aplicación de las normas de derechos humanos, particularmente de las que se refieren al derecho a una alimentación adecuada. UN وقد تستفيد جماعات المستهلكين من استخدام قواعد حقوق الإنسان، ولا سيما القواعد المتعلقة بالحق في الغذاء المناسب.
    La población de las Islas Vírgenes Británicas sigue gozando de un nivel de vida relativamente alto y, en particular, dispone de alimentos adecuados. UN وما زال سكان جزر فيرجن البريطانية يتمتعون بمستوى معيشة عال نسبياً، وبوجه خاص الحصول على الغذاء المناسب.
    La principal obligación es la de adoptar medidas para lograr progresivamente el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    Los padres de familia recalcaban la falta de alimentación adecuada y atención médica en el campamento. UN وشدد الآباء على نقص الغذاء المناسب والرعاية الطبية في المخيم.
    La principal obligación es la de adoptar medidas para lograr progresivamente el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    La principal obligación es la de adoptar medidas para lograr progresivamente el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    Por otra parte, la FAO realizará nuevas labores por conducto de sus diversos departamentos para encontrar el modo de incluir de manera más eficaz en su trabajo el derecho a una alimentación adecuada. UN كما أنها ستتخذ إجراءات إضافية في جميع إداراتها بحثا عن سبل إدراج الحق في الغذاء المناسب في أعمالها إدماجا أكثر فعالية.
    Recomendó que la comunidad internacional ayudara a la República Popular Democrática de Corea a asegurar una alimentación adecuada a su población. UN وأوصت بأن يساعد المجتمع الدولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الغذاء المناسب لشعبها.
    Es con ese objetivo que el Brasil ha puesto en práctica medidas para lograr la plena efectividad del derecho a la alimentación adecuada y la seguridad nutricional. UN ورغبة في تحقيق هذا الهدف، نفذت البرازيل تدابير لضمان إعمال الحق في الغذاء المناسب والأمن التغذوي إعمالاً كاملاً.
    La obligación de respetar el acceso existente a una alimentación adecuada requiere que los Estados no adopten medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso. UN والالتزام باحترام السبيل المتوفر للحصول على الغذاء المناسب يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحؤول دونه.
    La obligación de proteger requiere que el Estado Parte adopte medidas para velar por que las empresas o los particulares no priven a las personas del acceso a una alimentación adecuada. UN والالتزام بالحماية يستلزم أن تتخذ الدولة تدابير لضمان عدم قيام أفراد أو شركات بحرمان الأفراد من الحصول على الغذاء المناسب.
    21. Los medios más adecuados para aplicar el derecho a una alimentación adecuada variarán inevitablemente y de modo considerable de un Estado Parte a otro. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    El IIPA se encuentra especialmente bien situado para llevar a cabo y promover investigaciones y políticas encaminadas a fomentar el derecho a una alimentación adecuada desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويوجد المعهد في موقع خاص يمكِّنه من توجيه وتعزيز البحوث والسياسات الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء المناسب انطلاقاً من منظور حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, tal vez haya llegado la hora de que las instancias que se ocupan de derechos humanos estudien los DPI e indiquen los posibles conflictos de intereses que pueden poner en grave peligro el derecho a una alimentación adecuada. UN وربما حان الوقت بالتالي لدراسة حقوق الملكية الفكرية من جانب مجتمع حقوق الإنسان بغية بيان تنازع المصالح المحتمل الذي قد يعرض الحق في الغذاء المناسب لخطر جسيم.
    125. He señalado algunas de las cuestiones que hay que abordar en el trabajo futuro sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN 125- وقد أشرت إلى بعض المسائل التي يجب تناولها في ما يضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    El derecho a la alimentación tal y como se ha definido más arriba incluye no solo el acceso a una ingesta calórica suficiente, sino también a alimentos adecuados desde el punto de vista nutricional. UN فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية بل يشمل الحصول على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية أيضاً.
    El Estado que aduzca que es incapaz de cumplir esta obligación por razones que están fuera de su control, tiene, por tanto, la obligación de probar que ello es cierto y que no ha logrado recabar apoyo internacional para garantizar la disponibilidad y accesibilidad de los alimentos necesarios. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه.
    Reafirmamos el derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación apropiada y con el derecho inalienable de toda persona a no padecer hambre. UN ونؤكد من جديد حق جميع الشعوب في الحصول على المواد الغذائية الصحية والمغذية، بالاقتران مع الحق في الغذاء المناسب وحق جميع الشعوب الثابت في عدم المعاناة من الجوع.
    Una mayor protección de esa categoría de trabajadores contribuiría a reforzar su capacidad, así como la capacidad de sus familias, para tener acceso a una alimentación suficiente y adecuada. UN ومن شأن تعزيز حماية هذه الفئة من العمال أن يسهم في زيادة قدرتهم وقدرة أُسرهم على الحصول على الغذاء المناسب والكافي.
    Estaba infectado con el VIH y permaneció recluido en condiciones inhumanas que no cumplían las condiciones higiénicas necesarias, sin comida suficiente y sin acceso asesoramiento. UN وكان مصاباً أيضاً بفيروس نقص المناعة البشري واحتُجز في أوضاع غير إنسانية، وحُرم من الغذاء المناسب والبيئة النظيفة والاستعانة بمحام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus