Estos mecanismos de observancia han de mejorar el respeto del derecho a la alimentación en los conflictos armados. | UN | ومن شأن آليات الإنفاذ هذه أن تحسن احترام الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. | UN | يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش. |
En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. | UN | وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري. |
:: Aumento del número de niños que reciben alimentos en la escuela | UN | :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس |
Las necesidades de alimentos en los campamentos de refugiados aumentaron proporcionalmente a la reducción en el ritmo de repatriación. | UN | وتقابل الزيادة في الاحتياجات من الغذاء في مخيمات اللاجئين الانخفاض في معدل اﻹعادة إلى الوطن. |
En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف. |
La crisis alimentaria de 2008 ha puesto de relieve el carácter fundamental de la agricultura para el logro del desarrollo sostenible. | UN | لقد أثبتت أزمة الغذاء في سنة 2008 مركزية الزراعة في توخي التنمية المستدامة. |
Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños sobre alimentación en las escuelas. | TED | ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة. |
En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. | UN | وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ. |
Sin embargo, es preciso analizar más a fondo la función que cumple el derecho a la alimentación en lo que respecta a la realización del derecho al desarrollo. | UN | بيد أن هناك حاجة لزيادة تحليل دور الحق في الغذاء في مجال تأمين إعمال الحقّ في التنمية. |
El Relator Especial formula las siguientes recomendaciones, a cuyo cumplimiento exhorta al Gobierno a fin de mejorar la situación del derecho a la alimentación en Bangladesh: | UN | ويقدم المقرر الخاص التوصيات التالية التي يحث الحكومة على تنفيذها لتحسين حالة الحق في الغذاء في البلد: |
Cuando se preparaba el presente informe, el Relator Especial estaba particularmente interesado en la situación del derecho a la alimentación en los países y zonas siguientes. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يشعر بقلق خاص إزاء حالة الحق في الغذاء في البلدان والمناطق التالية. |
Por ejemplo, la FAO ha colaborado con proyectos de investigación y gobiernos para establecer seminarios nacionales sobre el derecho a la alimentación en Sudáfrica, Uganda, Malí y Sierra Leona. | UN | فمثلا تعاونت المنظمة مع مشاريع بحثية وحكومات من أجل تنظيم حلقات دراسية وطنية تتناول الحق في الغذاء في كل من جنوب أفريقيا وأوغندا ومالي وسيراليون. |
Sus informes sobre el ejercicio del derecho a la alimentación en Etiopía y Mongolia figuran en las adiciones al presente informe. | UN | ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير. |
La asistencia está centrada en los pequeños agricultores que producen la mayoría de los alimentos en los países en desarrollo. | UN | وتركز المساعدة على صغار المزارعين الذين ينتجون معظم الغذاء في البلدان النامية. |
Todo esto ocurre cuando simultáneamente declinan la producción y las reservas mundiales de alimentos en relación con el crecimiento de la población. | UN | ويحدث كل هذا في الوقت الذي يتناقص فيه إنتاج الغذاء وتتناقص فيه احتياطيات الغذاء في مواجهة النمو السكاني. |
Según se informa, fue sometido a nuevas torturas y se le negaron los alimentos en la prisión de seguridad máxima de Naivasha. | UN | وذُكر أنه ووصل تعذيبه وحُرم من الغذاء في سجن نيفاشا الخاص بكبار المجرمين. |
En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف. |
La crisis alimentaria de 2008 sumió a más africanos en la pobreza. | UN | وقد دفعت أزمة الغذاء في عام 2008 بالكثير من الناس إلى الفقر. |
Los Estados deben respetar el disfrute del derecho a la alimentación de los otros países, con la abstención absoluta de utilizar los alimentos como un arma. | UN | وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح. |
Las mujeres que ejercen la agricultura en pequeña escala cultivan el 80% de los alimentos del mundo. | UN | فصغار المزارعات ينتجن 80 في المائة من الغذاء في العالم. |
La situación humanitaria en el Chad se ve exacerbada por la crisis alimentaria del Sahel y las graves inundaciones ocurridas durante la estación lluviosa. | UN | وقد تفاقمت الحالة الإنسانية في تشاد جرّاء أزمة الغذاء في منطقة الساحل والفيضانات الغزيرة خلال موسم الأمطار. |
Eficacia de servicios especiales como la distribución de alimentos de emergencia y las tarjetas de inscripción. | UN | وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل. |
¿Qué te parece si pongo la comida en el refrigerador y comemos después? | Open Subtitles | لماذا لا أضع الغذاء في الثلاجة ونحن بأمكاننا أن نأكله لاحقا؟ |
Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني. |
62. Las directrices muestran la manera de incorporar el derecho a la alimentación a las estrategias e instituciones públicas. | UN | 62- كما تبين المبادئ التوجيهية كيف يمكن إدماج الحق في الغذاء في الاستراتيجيات والمؤسسات الحكومية(). |
Hay incendios en las estepas de Rusia, revueltas por hambre en África. | TED | تشتعل نيران في سهول روسيا، أعمال شغب بسبب الغذاء في أفريقيا. |
Para almorzar aquí debes andar en buenos negocios. | Open Subtitles | يجب عليك عقد بعض الصفقات الكبيرة خلال الغذاء في مكان كهذا. |