En un reciente informe de la Cruz Roja Británica también se señala que los iraquíes, sobre todo los niños, mueren a causa de la escasez de alimentos y medicamentos. | UN | كما أشار تقرير صدر مؤخرا للصليب اﻷحمر البريطاني إلى أن العراقيين وبشكل خاص اﻷطفال يموتون بسبب نقص التغذية واﻷمراض ﻷنهم محرومون من الغذاء والدواء الكافيين. |
En esa resolución se tomaba nota de que las sanciones suelen ocasionar el deterioro de la situación humanitaria, en particular la escasez de alimentos y medicamentos. | UN | ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء. |
La tasa de mortalidad infantil ha aumentado drásticamente por la falta de alimentos y medicinas. | UN | لقد شهدت معدلات وفيات اﻷطفال ارتفاعا كبيرا جراء نقص الغذاء والدواء. |
El ejemplo más dramático lo constituye el caso de los niños iraquíes, muchos de los cuales murieron como consecuencia de la falta de alimentos y medicinas. | UN | والمثال اﻷشد مأساة لا يزال هو مثال اﻷطفال العراقيين، الذين يحصدهم الردى بسبب النقص في الغذاء والدواء. |
La población de Srebrenica se ve ahora privada no sólo de los alimentos y los medicamentos adecuados sino también de la higiene esencial y de las sustancias nutritivas necesarias para la supervivencia. | UN | إن سكان سريبرنيتيسا لا يحرمون اﻵن من الغذاء والدواء الكافيين فحسب بل أيضا من العناية الصحية والقوت الضروريين للبقاء. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
Los argumentos de que los Estados Unidos niegan a Cuba el acceso a alimentos y medicamentos no tienen ninguna base. | UN | والحجج القائلة بأن الولايات المتحدة تحرم كوبا من الغذاء والدواء لا أساس لها من الصحة. |
Tras un preaviso, invaden, asesinan y mantienen los bloqueos de alimentos y medicamentos, mientras algunas Potencias hegemónicas e intimidantes los apoyan. | UN | وهم يغزون ويقتلون ويمنعون وصول الغذاء والدواء بإشعار مسبق، بدعم من بعض قوى البلطجة والهيمنة. |
En la actualidad, no está permitida la importación de materiales de construcción a Gaza; sólo se permite el paso de alimentos y medicamentos y el sufrimiento de los habitantes de Gaza continúa. | UN | ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة. |
Sin embargo, las condiciones de detención, entre ellas la falta de alimentos y medicamentos suficientes y el hacinamiento, seguían siendo motivo de grave preocupación en todo el país. | UN | بيد أن ظروف الاحتجاز، بما في ذلك نقص الغذاء والدواء والاكتظاظ المفرط، ظل مثار قلق شديد في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Los cubanos reciben alimentos y medicamentos, así como otras formas de asistencia y remesas de los Estados Unidos. | UN | يتلقى الكوبيون الغذاء والدواء وأشكالا أخرى من المساعدة والتحويلات النقدية من الولايات المتحدة. |
Tardaron dos años en decidir que sería la Administración de alimentos y medicamentos, la encargada de regular los mosquitos modificados genéticamente, | TED | استغرق الجهات الثلاث عامين لتقرير أن على إدارة الغذاء والدواء تنظيم قضية البعوض المعدّل وراثيًا. |
. Los niños murieron debido a la falta de alimentos y medicinas y al agua contaminada. | UN | وقد لقي هؤلاء اﻷطفال حتفهم نتيجة لنقص الغذاء والدواء وتلوث المياه. |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي. |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | وضمان عدم استخدام الغذاء والدواء كأداة للضغط السياسي. |
Los toques de queda se han levantado intermitentemente, por lo general durante sólo unas pocas horas, para permitir a los palestinos obtener productos necesarios, como alimentos y medicinas. | UN | ويتم عادة رفع حظر التجوال بصورة متقطعة لفترة لا تتجاوز ساعات قليلة في كل مرة للسماح للفلسطينيين بالحصول على احتياجاتهم الأساسية من الغذاء والدواء. |
En Nawa, el flujo de alimentos y medicinas se ve impedido por la Brigada 61. | UN | ويعوق اللواء 61 تدفق الغذاء والدواء إلى نوى. |
Es inconcebible que, en la era de los derechos humanos, utilicemos los alimentos y los medicamentos como armas para destruir a los pueblos. | UN | فلا يعقل أن نعيش في عصر حقوق اﻹنسان ونقوم في الوقت نفسه باستخدام الغذاء والدواء كسلاحين موجهين لدمار الشعوب. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
Hay que recalcar que fue la primera vez que la FDA en la aprobación del tratamiento oncológico incluyó una cláusula sobre la calidad de vida. | TED | من المهم جدا أنه للمرة الأولى على الإطلاق ضمّنت إدارة الغذاء والدواء في موافقتهم على علاج لورم زعما حول حياة مريحة. |
Ha recibido varios premios por servicios meritorios de la Organización de Alimentación y Medicamentos de la República Islámica del Irán. | UN | حاصل على العديد من جوائز استحقاق الخدمة من منظمة الغذاء والدواء الإيرانية. |
Estoy seguro de que ustedes convendrán conmigo en que eso no resuelve el problema de la escasez de medicinas y alimentos en el Iraq. | UN | وأظن أن الجمعية تتفق معي أن هـــذه الزيـــادة لا تمثل حلا لمشكلة الغذاء والدواء في العراق. |
Este conducto fue cedido por la AMA por motivos humanitarios. | Open Subtitles | هذه القناة تمت الموافقة عليها من قبل هيئة الغذاء والدواء للاستخدام المحدود. |