"الغذائي الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentaria nacional
        
    • alimentaria a nivel nacional
        
    • nacional de alimentos
        
    Esta solicitud se refiere, en concreto, a los productos agrícolas definidos como vitales para la seguridad alimentaria nacional y doméstica. UN وينبغي أن يستهدف هذا الطلب على وجه الخصوص السلع الزراعية المعرفة بأنها ذات أهمية جوهرية للأمن الغذائي الوطني والمنزلي.
    Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. UN وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني.
    El programa siguiente consistirá en desarrollar un microsatélite de teleobservación para apoyar la seguridad alimentaria nacional. UN أما البرنامج المقبل فيتمثل في تطوير ساتل صغير للاستشعار عن بعد لدعم الأمن الغذائي الوطني.
    La producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional: nota de la secretaría UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني: مذكرة من الأمانة
    del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني
    La importancia creciente que el mercado va cobrando en la economía alimentaria nacional ha coincidido con un aumento constante de los precios de los cereales. UN ورغم أن الاقتصاد الغذائي الوطني يكتسب بشكل متزايد طابع السوق فإن أسعار الحبوب تتـزايد بشكل دائم.
    El Relator Especial alienta al Parlamento nacional a que apruebe el proyecto de ley sobre seguridad alimentaria nacional tan pronto como sea posible. UN ويشجع المقرر الخاص البرلمان الوطني على اعتماد مشروع قانون الأمن الغذائي الوطني هذا في أقرب وقت ممكن.
    Contamos con un excedente de producción de arroz, parte del cual se destinará a mantener unas reservas de emergencia para nuestra seguridad alimentaria nacional. UN ولدينا فائض من إنتاج الأرز. وسيصبح جزء من ذلك الفائض مخزونا احتياطيا لأمننا الغذائي الوطني.
    Seguridad alimentaria nacional: acceso de las mujeres a los recursos naturales y productivos UN الأمن الغذائي الوطني: وصول النساء إلى الموارد الطبيعية والإنتاجية
    La seguridad alimentaria nacional depende en gran medida del trabajo de las mujeres de las zonas rurales en el sector agrícola. UN يعتمد الأمن الغذائي الوطني إلى حد كبير على عمل النساء الريفيات في القطاع الزراعي.
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad alimentaria nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Asimismo, invierte en el desarrollo de la capacidad en los países, en ámbitos como la manipulación y el almacenamiento tras la cosecha, lo que tendrá como consecuencia unos resultados sostenibles en el impulso de la seguridad alimentaria nacional a largo plazo. UN ويستثمر البرنامج أيضا في بناء القدرات على الصعيد القطري، في مجالات من قبيل مناولة المحاصيل بعد الحصاد وتخزينها، وهو ما من شأنه أن يسفر عن نتائج مستدامة في تعزيز الأمن الغذائي الوطني على المدى البعيد.
    El concepto de seguridad alimentaria nacional tiene mucho menos sentido en una economía cada vez más globalizada. UN ٩ - ومفهوم اﻷمن الغذائي الوطني يفقد قدرا كبيرا من أهميته في ظل الاقتصاد المتجه نحو العولمة بصورة متزايدة.
    El concepto de seguridad alimentaria nacional significa, por lo tanto, que toda persona tenga el derecho efectivo a una alimentación adecuada o a los recursos necesarios para obtener alimentos y que, en principio, haya suficientes alimentos para todos. UN ومن ثم فإن الأمن الغذائي الوطني يعني أن كل شخص له الحق الفعلي في الغذاء الكافي أو في موارد للحصول على الأغذية وأنه توجد من حيث المبدأ أغذية كافية متوافرة.
    Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    Nuestro próximo programa del espacio ultraterrestre consiste en desarrollar un microsatélite de teleobservación para apoyar la seguridad alimentaria nacional en colaboración con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR). UN وبرنامج الفضاء الخارجي التالي الذي سننفذه يتمثل في تطوير ساتل صغير للاستشعار عن بعد لدعم الأمن الغذائي الوطني بالتعاون مع مركز الفضاء الألماني؛ ويخطط لإطلاقه في عام 2008.
    También recomienda que a través del proyecto se dé cumplimiento a las directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN كما توصي باستخدام المشروع كأداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Por lo tanto, el Relator Especial debe suministrar información actualizada sobre la implementación de las Directrices de aplicación voluntaria de la FAO para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN ودعت المقرر الخاص، بالتالي، إلى تقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ مبادئ الفاو التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء المناسب في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    El orador da una visión general de la asistencia que el sistema de las Naciones Unidas presta a ese país y observa que la principal prioridad del desarrollo es lograr la seguridad alimentaria a nivel nacional, mediante un aumento de la producción de cultivos. UN وقدم ملخصا للمساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة لبلاده مع ملاحظة أن اﻷولوية اﻹنمائية الرئيسية كانت تتمثل في تحقيق اﻷمن الغذائي الوطني من خلال زيادة إنتاج المحاصيل.
    49. Una de las lecciones a extraer de la reciente crisis mundial de alimentos es que ningún país, por muy pequeño y abierto que sea, puede permitirse descuidar la producción nacional de alimentos, y que todos los países tienen que garantizar al menos un cierto volumen de oferta interna si no quieren verse atrapados en el torbellino de una volatilidad de precios que puede tener repercusiones graves en la seguridad alimentaria nacional. UN 49- وأحد الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة هو أنه ليس بمقدور بلد من البلدان، مهما كان صغيراً ومفتوحاً، أن يهمل الإنتاج المحلي للأغذية وأنه يجب على جميع البلدان ضمان وجود بعض التوريدات المحلية على الأقل إذا كان لها أن تتجنب الوقوع في دوامة تقلبات الأسعار التي يمكن أن تؤثر على الأمن الغذائي الوطني تأثيراً هائلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus