"الغذائي على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentaria a nivel
        
    • alimentaria en el plano
        
    • alimentaria a escala
        
    • alimentaria en el ámbito
        
    • alimentaria y nutricional en todo el
        
    A menudo, se parte implícitamente de la base de que la seguridad alimentaria a nivel nacional depende de la distribución nacional de alimentos. UN واﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني ينطوي في أغلب اﻷحيان على افتراض مفاده أن التوزيع المحلي لﻷغذية يدعم اﻷمن الغذائي.
    Hay dos opciones para lograr la seguridad alimentaria a nivel nacional: la autosuficiencia y la autonomía. UN وهناك خياران لتحقيق اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني: الاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس.
    El Relator Especial concluye el informe con un llamamiento a favor del mejoramiento de los mecanismos de gobernanza de la seguridad alimentaria a nivel mundial. UN ويختتم المقرر الخاص التقرير بتوجيه نداء يدعو إلى تحسين حوكمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    Kazajstán concede una gran importancia a la cooperación con las Naciones Unidas para garantizar la seguridad alimentaria en el plano regional, y se abrirá una oficina regional de la FAO para Asia central en Astana. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع الأمم المتحدة لضمان الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي، ومن المتوقع افتتاح مكتب إقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة لآسيا الوسطى في أستانا.
    El apoyo de la Unión Europea se prestará en el marco de políticas y estrategias nacionales, especialmente las orientadas a aumentar la seguridad alimentaria en el plano regional. UN وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي.
    Si bien durante la parte principal de sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General la Segunda Comisión ha examinado en sus deliberaciones sobre seguridad alimentaria y agricultura iniciativas globales dirigidas a fomentar la nutrición y la seguridad alimentaria a escala mundial, nacional y regional, es evidente que queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الثانية، في مداولاتها المتعلقة بالأمن الغذائي والزراعة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، ناقشت المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز التغذية والأمن الغذائي على الصعيد العالمي والصعيدين الوطني والإقليمي، من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    B. Actividades relativas a la seguridad alimentaria en el ámbito nacional UN باء - رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي على الصعيد القطري
    Actividades para la seguridad alimentaria a nivel de los países UN رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي على الصعيد القطري
    Sin embargo, la agricultura de subsistencia sigue siendo la columna vertebral de la seguridad alimentaria a nivel comunitario. UN على أن زراعة الكفاف تظل هي العمود الفقري للأمن الغذائي على الصعيد المجتمعي.
    Consciente de que pese a los progresos logrados en cuanto a la disponibilidad de alimentos y la seguridad alimentaria a nivel mundial, 1.020 millones de personas siguen crónicamente subnutridas, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال ضمان توافر الغذاء وتحقّق الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، ما زال هناك 1.02 بلايين نسمة يعانون نقص التغذية المزمن،
    Los esfuerzos por reducir la pobreza se han visto también dificultados por el gran aumento del precio de los alimentos y por la inseguridad alimentaria a nivel mundial. UN 8 - وتتعثر جهود الحد من الفقر أيضا بسبب ارتفاع أسعار الأغذية وانعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    Asimismo, aprobó un programa decenal de seguridad alimentaria y nutricional que tiene por objeto superar el hambre y garantizar la seguridad alimentaria a nivel nacional para 2017, teniendo en cuenta las cuestiones de género y respetando la justicia social. UN كما اعتمدت الحكومة برنامجا للأمن الغذائي والتغذية مدته عشر سنوات للتغلب على الجوع وتوفير الأمن الغذائي على الصعيد الوطني بحلول عام 2017، بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحترم العدالة الاجتماعية.
    Recomendación: El Consejo Económico y Social tal vez desee examinar la decisión de la manera en que se encarará mejor la cuestión de la seguridad alimentaria a nivel intergubernamental. UN ١٧٠ - توصية: قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ قرار بشأن الوسيلة المُثلى لتناول مسألة اﻷمن الغذائي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Los productos agrícolas que contribuyen a la seguridad alimentaria se cultivan con frecuencia más para consumo local que para la exportación, lo que significa que las medidas especiales dirigidas a esos cultivos deben mejorar la seguridad alimentaria a nivel nacional, al tiempo que producen unos efectos mínimos de distorsión de los mercados mundiales. UN وكثيرا ما تزرع محاصيل الأمن الغذائي للاستهلاك المحلي أكثر منها للتصدير، وهو ما يعني أن من شأن التدابير الخاصة تجاه تطوير هذه المحاصيل تحسين أوضاع الأمن الغذائي على الصعيد الوطني، ويظل أثرها التشويهي ضئيلاً في الأسواق العالمية.
    Ello sólo es posible si el país puede controlar sus elevados costos de producción y transporte y al mismo tiempo mantener su importante posición como proveedor neto de alimentos a otros países, y seguir contribuyendo así a la seguridad alimentaria a nivel mundial. UN على أن ذلك لا يتحقق إلا إذا امتلك البلد زمام السيطرة على تكاليف الإنتاج والنقل الباهظة، وفي الوقت نفسه يحافظ على وضعه الإيجابي بوصفه مُنتِجاً صافياً للأغذية التي يقدمها إلى البلدان الأخرى فيما يواصل مساهمته الفعّالة في الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    :: Comprometieron a sus gobiernos a adoptar medidas de manera inmediata para hacer frente a las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria a nivel nacional y, cuando fuera posible, a nivel regional, mediante una serie de medidas en sectores clave como la agricultura, la pesca, el comercio y el transporte; UN :: ألزموا حكوماتهم باتخاذ تدابير فورية لمعالجة مسائل الأمن الغذائي على الصعيد الوطني والإقليمي متى أمكن ذلك، من خلال طائفة من الإجراءات تشمل القطاعات الرئيسية مثل الزراعة ومصائد الأسماك والتجارة والنقل؛
    En vista de la importancia de la seguridad alimentaria en el plano mundial, el Comité sugirió a la FAO que tal vez desee señalar la cuestión a la atención de la Comisión de Estadística. UN وبالنظر إلى أهمية الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، اعتبرت لجنة التنسيق أن منظمة الفاو قد ترغب في توجيه نظر اللجنة الإحصائية إلى هذه المسألة.
    Tomó nota del acuerdo alcanzado sobre la utilización de mesas redondas y del Grupo Consultivo como mecanismos adecuados para la movilización de recursos y de los programas de inversión sectorial como medio de canalizar recursos hacia las esferas prioritarias de educación, salud, abastecimiento de agua y seguridad alimentaria en el plano nacional. UN وأشار إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن استخدام عمليات المائدة المستديرة وأفرقة التشاور كآليات ملائمة لتعبئة الموارد، واستخدام برامج الاستثمار القطاعية بوصفها وسيلة لتوجيه الموارد إلى المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه واﻷمن الغذائي على الصعيد القطري.
    Tomó nota del acuerdo alcanzado sobre la utilización de mesas redondas y del Grupo Consultivo como mecanismos adecuados para la movilización de recursos y de los programas de inversión sectorial como medio de canalizar recursos hacia las esferas prioritarias de educación, salud, abastecimiento de agua y seguridad alimentaria en el plano nacional. UN وأشار إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن استخدام عمليات المائدة المستديرة وأفرقة التشاور كآليات ملائمة لتعبئة الموارد، واستخدام برامج الاستثمار القطاعية بوصفها وسيلة لتوجيه الموارد إلى المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه واﻷمن الغذائي على الصعيد القطري.
    Después de los resultados en gran parte positivos logrados con la respuesta ante la crisis, los organismos humanitarios prometieron que no se permitiría que volviera a ocurrir, creyendo que una asistencia eficaz para el desarrollo garantizaría la seguridad alimentaria en el plano regional. UN ففي أعقاب الاستجابة للأزمة، التي كانت استجابة ناجحة إلى حد كبير، أخذت أوساط المساعدة الإنسانية على نفسها عهدا بألا يُسمح أبدا بوقوع مثل هذه الأزمة مرة أخرى، اعتقادا منها بأن المساعدة الإنمائية الفعالة كفيلة بأن تضمن الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي.
    El objetivo es " contribuir a vencer el hambre y paliar la inseguridad alimentaria a escala nacional de aquí a 2015 mediante el aumento sostenible de la productividad y del nivel de producción, así como otras medidas que garanticen a la población un acceso adecuado a los alimentos, tanto cuantitativa como cualitativamente, preservando al mismo tiempo los recursos naturales básicos, y cumplir los ODM de aquí a 2015 " . UN والهدف من ذلك هو " الإسهام في التغلب على الجوع والتصدي لانعدام الأمن الغذائي على الصعيد الوطني بحلول عام 2015 بزيادة الإنتاجية ومستوى الإنتاج على نحو مستدام مقرونة بإجراءات تكفل ضمان حصول السكان كماً ونوعاً على المواد الغذائية إلى جانب الحفاظ على الموارد الطبيعية الأساسية وتحقيق الأهداف لإنمائية للألفية بحلول عام 2015 " .
    La secretaría presentó un documento titulado " Catalogación de las actividades relativas a la seguridad alimentaria en el ámbito nacional " . El Comité decidió: UN 30 - عرضت الأمانة وثيقة بعنوان " رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي على الصعيد القطري " () واتفقت اللجنة على ما يلي:
    La contribución fundamental del Marco es la delimitación de dos vías estratégicas de intervención mediante acciones destinadas, respectivamente, a abordar las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y a crear resistencia y contribuir a la seguridad alimentaria y nutricional en todo el mundo. UN ويتمثل الإسهام الرئيسي للإطار في تحديد مجالين استراتيجيين للتدخل يتضمنان إجراءات ترمي إلى تلبية الاحتياجات المباشرة للفئات الضعيفة من السكان ولبناء القدرة على الصمود والإسهام في الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus