La seguridad alimentaria, mediante la realización de actividades de producción que conduzcan a la aplicación de las estrategias intersectoriales, en particular la reducción de la pobreza; | UN | :: الأمن الغذائي عن طريق تطوير أنشطة للإنتاج تؤدي إلى تطبيق استراتيجيات مشتركة بين القطاعات، وخاصة تخفيض حدة الفقر، |
Primer fondo fiduciario: Mayor seguridad alimentaria mediante la promoción de la industria agroalimentaria y agrícola | UN | الصندوق الاستئماني رقم 1: زيادة الأمن الغذائي عن طريق تعزيز التجارة الزراعية والصناعة الزراعية |
Lógicamente, eso es absurdo, porque significa que los países afectados deben eliminar la inseguridad alimentaria a través de la adopción de las mismas medidas que, al menos parcialmente, contribuyeron a dicha inseguridad. | UN | ومنطقيا، فإن ذلك يقلب الأمور رأسا على عقب، لأنه يعني أن على البلدان المعنية أن تتخلص من انعدام الأمن الغذائي عن طريق نفس الإجراءات التي أسهمت، ولو بصورة جزئية، في انعدام ذلك الأمن. |
En resumen, la seguridad alimentaria a través de prácticas agrícolas sostenibles y equitativas que presten la consideración debida al pequeño agricultor, es esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover el crecimiento y el desarrollo económico en África. | UN | ومجمل القول هو أن تحقيق الأمن الغذائي عن طريق نظم زراعية منصفة ومستدامة تُركز على صغار المزارعين أمر جوهري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين في أفريقيا. |
Son mínimas las posibilidades de aumentar la producción de alimentos mediante la expansión de la tierra agrícola hacia tierra que no ha sido cultivada todavía. | UN | وهناك إمكانية ضئيلة لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق توسيع الرقعة الزراعية لتشمل أراض لم تفلح من قبل. |
11. Seguridad alimentaria mediante una agricultura resiliente a los desastres | UN | 11- الأمن الغذائي عن طريق الزراعة القادرة على مواجهة الكوارث |
Para lograr el objetivo principal del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de eliminar el hambre y reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria por medio de la agricultura, los dirigentes africanos han fijado el objetivo de aumentar la producción agrícola en un 6% anual durante los próximos 20 años. | UN | ولبلوغ الهدف الرئيسي لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا للقضاء على الجوع والحد من الفقر وعدم الأمن الغذائي عن طريق الزراعة، وضع القادة الأفارقة هدفاً لزيادة الحاصل الزراعي بنسبة 6 في المائة سنوياً للسنوات العشرين المقبلة. |
Asistencia al restablecimiento de la seguridad alimentaria mediante el suministro de insumos agrícolas | UN | تقديم المساعدة من أجل استعادة الأمن الغذائي عن طريق توفير الإمدادات الزراعية |
:: Facilitar el acceso a la ayuda humanitaria, aceptar la necesidad de vigilar que la ayuda llegue a los grupos a los que esté destinada y fomentar la seguridad alimentaria mediante técnicas agrícolas sostenibles y un proceso de desarrollo con amplia participación de la población | UN | :: تيسير الوصول إلى المساعدات الإنسانية، ومراعاة الحاجة إلى الرصد لضمان وصول المساعدات إلى الجماعات المستهدَفة، وبناء الأمن الغذائي عن طريق التنمية الزراعية المستدامة بمشاركة شعبية على نطاق واسع |
◆ Fomento por la ONUDI de la calidad y seguridad alimentaria mediante la formulación de normas de calidad en el sector alimentario en siete países africanos y el fomento de la elaboración local de alimentos; | UN | ♦ وتشارك منظمة اليونيدو أيضا في تعزيز تحسين نوعية اﻷغذية واﻷمن الغذائي عن طريق وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالنوعية في قطاع الغذاء في سبعة بلدان أفريقية وعن طريق تشجيع معالجة اﻷغذية محليا معالجة معززة؛ |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la seguridad alimentaria mediante la producción de cultivos sostenibles (FAO) en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم الأمن الغذائي عن طريق الإنتاج المستدام للمحاصيل في أفغانستان |
La capacidad de los pobres para mantener sus medios de vida se mejorará con el lanzamiento de un nuevo proyecto de seguridad alimentaria mediante la recogida de agua y la rehabilitación del proyecto para pastizales. | UN | وستتعزز قدرة الفقراء على المحافظة على سبل كسب رزقهم، مع بدء المشروع الجديد للأمن الغذائي عن طريق تجميع المياه وتأهيل مشروع المراعي. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la seguridad alimentaria mediante la producción de cultivos sostenibles (FAO) en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم الأمن الغذائي عن طريق الإنتاج المستدام للمحاصيل في أفغانستان |
Algunos delegados pusieron de relieve la importancia de la investigación y tecnologías agrarias, incluida la biotecnología, para mejorar la seguridad alimentaria mediante la intensificación de la productividad agrícola y la utilización sostenible de los recursos naturales. | UN | وأكد بعض المندوبين أهمية البحوث والتكنولوجيا الزراعية، بما في ذلك التكنولوجيا الحيوية، في تحسين الأمن الغذائي عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية واستخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة. |
La CPE reconoce la obligación de garantizar la seguridad alimentaria, a través de una alimentación sana, adecuada y suficiente para toda la población, de conformidad con los estándares internacionales. | UN | 97- يعترف الدستور بالتزام ضمان الأمن الغذائي عن طريق توفير الغذاء الصحي والمناسب والكافي لكافة السكان وفقاً للمعايير الدولية. |
Ese apoyo, otorgado a través de importantes programas de alcance mundial y regional, como la Iniciativa de comunicación para el desarrollo sostenible y Seguridad alimentaria a través de la comercialización de la agricultura, ofreció también asistencia técnica directa a los países miembros de África, América Latina, Asia y el Caribe | UN | ويُنجز هذا الدعم من خلال برامج عالمية وإقليمية رئيسية تشمل، مبادرة تسخير الاتصال لأغراض التنمية المستدامة، ومبادرة كفالة الأمن الغذائي عن طريق تسويق المُنتجات الزراعية، كما توفر مساعدة تقنية مباشرة للبلدان الأعضاء في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
80. El programa de seguridad alimentaria a través de la comercialización de la agricultura, emprendido por la FAO en siete países de África Occidental, aumentó la base de conocimientos técnicos y especializados de la radio rural sobre producción, valor añadido, comercialización y gestión colectiva. | UN | 80 - أسفر برنامج تحقيق الأمن الغذائي عن طريق تسويق المنتجات الزراعية الذي تطبّقه الفاو في سبعة من بلدان غرب أفريقيا، عن زيادة قاعدة المعارف والمهارات التقنية المتاحة للإذاعات الريفية في مجالات الإنتاج وإضافة القيمة والتسويق والإدارة الجماعية. |
Con el fin de garantizar la seguridad alimentaria de sus ciudadanos, Bangladesh ha aprobado programas para aumentar la producción de alimentos mediante la facilitación oportuna a los agricultores de insumos agrícolas a precios asequibles. | UN | حتى تضمن بنغلاديش الأمن الغذائي لمواطنيها، اعتمدت برامج لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق تقديم مدخلات زراعية للمزارعين في الوقت المناسب وبكلفة يسيرة. |
Se recomienda que, aparte de intentar mejorar el consumo de alimentos mediante la citada cesta, se autorice la consignación de fondos suplementarios para incrementar la producción de huevos y la crianza de pollos por medio de proyectos experimentales de cuya formulación se encargarán la FAO y el Ministerio de Agricultura. | UN | ٣٣ - وباﻹضافة إلى زيادة المأخوذ الغذائي عن طريق سلة حصص اﻷغذية، يوصى بالتصريح بمزيد من اﻷموال لزيادة إنتاج البيض والدجاج عن طريق المشاريع الرائدة التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ووزارة الزراعة. |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo a la seguridad alimentaria mediante una producción agrícola sostenible (FAO) en Afganistán | UN | الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والسويــد لدعــم اﻷمن الغذائي عن طريق اﻹنتاج المحصولــي المستدام )الفاو( في أفغانستان |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la seguridad alimentaria mediante una producción agrícola sostenible (FAO) en el Afganistán y Suecia en apoyo del | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم الأمن الغذائي عن طريق الإنتاج المحصولي المستدام (الفاو) في أفغانستان) |
Otros proyectos comunitarios también abordaron algunas de las causas profundas de la inseguridad alimentaria por medio de la rehabilitación de tierras severamente degradadas y la creación de activos productivos de la comunidad, como los cultivos en terrazas, los caminos de acceso y los sistemas de riego en pequeña escala. | UN | وعملت مشاريع مجتمعية أخرى على التصدي لبعض الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي عن طريق إعادة تأهيل الأراضي التي تعاني من تدهور شديد وإنشاء أصول مجتمعية إنتاجية، مثل المدرجات الزراعية والطرق الفرعية ونُظُم الري الضيقة النطاق. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la seguridad alimentaria mediante el empoderamiento jurídico de los pobres | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء |
b) Facilitar el acceso a la ayuda humanitaria, aceptar la necesidad de vigilar que la ayuda llegue a los grupos a los que esté destinada y fomentar la seguridad alimentaria mediante técnicas agrícolas sostenibles y un proceso de desarrollo con amplia participación de la población; | UN | (ب) تيسير الوصول إلى المساعدات الإنسانية، ومراعاة الحاجة إلى الرصد لضمان وصول المساعدات إلى الجماعات المستهدَفة، وبناء الأمن الغذائي عن طريق التنمية الزراعية المستدامة بمشاركة شعبية على نطاق واسع؛ |