Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas | UN | نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية |
La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. | UN | هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
Así, la eliminación de la pobreza y la seguridad alimentaria en las zonas de montaña constituyen aspectos de alta prioridad dentro del capítulo 13. | UN | ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13. |
No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. | UN | غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن. |
Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
La ordenación sostenible de las tierras también es importante para reducir la pobreza y lograr la seguridad alimentaria en las tierras secas. | UN | وللإدارة المستدامة للأراضي دور هام أيضاً في الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
La falta de propiedad de las tierras de cultivo y de pesca, y de acceso a ellas, hace que se multipliquen las dificultades en cuanto a la seguridad alimentaria en las zonas rurales. | UN | وتتضاعف تحديات الأمن الغذائي في المناطق الريفية نتيجة لانعدام إمكانية الوصول إلى أراضي الزراعة أو الصيد وتعذر امتلاكها. |
En el documento se describen primero los factores internos y los factores agravantes que ocasionan la inseguridad alimentaria en las zonas de tierras secas. | UN | وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
La sequía provocada por La Niña también causó una grave escasez de agua y empeoró la inseguridad alimentaria en las zonas afectadas. | UN | وتسبب الجفاف الناجم عن النينيا أيضا في نقص شديد في المياه وأدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتضررة. |
El propósito de este proyecto es reducir la vulnerabilidad de las comunidades a la inseguridad alimentaria en las zonas de África meridional expuestas a sequías mediante la selección de proyectos comunitarios y la prestación de apoyo a ellos. | UN | الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها. |
En su elaboración de políticas y programas, la FAO ha puesto el acento últimamente en los efectos del VIH/SIDA sobre la mujer y la seguridad alimentaria en las zonas rurales. | UN | وقد شرعت منظمة الأغذية والزراعة في التركيز مؤخرا، لدى وضع سياساتها وبرامجها، على أثر متلازمة نقص المناعة البشريةة المكتسب/الإيدز على المرأة والأمن الغذائي في المناطق الريفية. |
Las políticas agrícolas deben orientarse hacia las actividades de generación de ingresos, la creación de empleo y el aumento de la producción de alimentos para conseguir la seguridad alimentaria en las zonas rurales. | UN | وينبغي أن توجه السياسات الزراعية نحو الأنشطة المدرة للدخل، وإيجاد فرص العمل، وزيادة إنتاج الأغذية من أجل ضمان الأمن الغذائي في المناطق الريفية. |
La seguridad alimentaria en las zonas rurales de Liberia ha mejorado gracias a la reparación de 35 kilómetros de importantes caminos y puentes que comunican las granjas con los mercados en los condados de Bong, Nimba y Lofa. | UN | لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا. |
Ha contribuido significativamente a proporcionar seguridad alimentaria en las zonas rurales y sus considerables ingresos por las ventas de las cosechas le han servido el reconocimiento de su zona local y del estado. | UN | وقد ساهمت مساهمة كبيرة في توفير الأمن الغذائي في المناطق الريفية ودر عليها تسويق المحاصيل مبلغا كبيرا من المال جعلها معروفة على نطاق المنطقة المحلية والولاية. |
Tras señalar que la desertificación, la sequía y la degradación de la tierra agravan la pobreza en el Camerún, el orador exhorta a la comunidad internacional a hallar soluciones para los problemas de inseguridad alimentaria en las regiones afectadas. | UN | وأشار إلى أنّ التصحر والجفاف وتدهور التربة تعمل على تفاقم الفقر في الكاميرون بدرجة خطيرة وطالب المجتمع الدولي بأن يجد حلولا لمشاكل انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة. |
En cooperación con las autoridades nacionales y locales competentes, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ofreció asistencia especial para estabilizar la situación de seguridad alimentaria en las regiones del norte y el nordeste asoladas por la sequía. | UN | 33 - وقدم برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية والمحلية ذات الصلة، مساعدة خاصة من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة فيما يخص الأمن الغذائي في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية المنكوبة بالجفاف. |
Se espera que el proyecto pueda ser prorrogado un segundo año, ampliándose su centro de atención para incluir la vigilancia de la seguridad alimentaria en zonas tales como Serbia y Montenegro y países tales como Albania. | UN | ويؤمل أن يتسنى مد المشروع لمدة سنة ثانية، مع توسيع تركيزه بحيث يشمل مراقبة الأمن الغذائي في المناطق المجاورة مثل صربيا ومونتينغرو وبلدان مثل ألبانيا. |
El marco presta apoyo ayudando a determinar la situación para poder abordar la cuestión de las políticas de seguridad alimentaria en las tierras secas. | UN | ويوفر مشروع الإطار هذا الدعم لتقصي الحقائق الضروري لتناول سياسات الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
La FAO también promovió actividades de alivio de los efectos de desastres naturales y de seguridad alimentaria en áreas vulnerables en el oriente del país. | UN | وشجعت منظمة الأغذية والزراعة أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة الواقعة في الجزء الشرقي من كوبا. |
El riego facilita la producción de cultivos alimenticios y de otra índole, y podría aumentar notablemente la producción de alimentos en las zonas áridas. | UN | وييسر الري إنتاج المواد الغذائية وغيرها من المحاصيل، التي يمكن أن تحسن إلى حد كبير الإنتاج الغذائي في المناطق التي تتعرض للجفاف. |
Repercusiones en la situación económica y la seguridad alimentaria de las zonas afectadas | UN | التأثير على الظروف الاقتصادية والأمن الغذائي في المناطق المتضررة |
312. El Comité considera preocupante la inseguridad alimentaria existente en la región septentrional del Estado parte, así como el elevado porcentaje de malnutrición existente en el país. | UN | 312- ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي في المناطق الشمالية من الدولة الطرف وارتفاع مستوى سوء التغذية في البلد. |
iv) Mejora de la nutrición y la dieta en las zonas rurales; | UN | ُ٤ُ تحسين التغذية والنظام الغذائي في المناطق الريفية؛ |