"الغذائي في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentaria en la región
        
    • alimentaria de la región
        
    • alimentaria en la zona
        
    • alimentaria regional
        
    • alimentaria de la zona
        
    Consciente de los problemas regionales e internacionales del desarrollo sostenible de la agricultura y la seguridad alimentaria en la región árabe, UN وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية،
    Los Estados de la Comunidad del Caribe pronto adoptarán una política regional de seguridad alimentaria y nutrición como marco integrado para lograr la seguridad alimentaria en la región. UN واختتم قائلاً إن دول الجماعة الكاريبية سوف تعتمد عمّا قريب سياسة إقليمية معنية بالأمن الغذائي والتغذية باعتبارها إطاراً متكاملاً لتحقيق الأمن الغذائي في المنطقة.
    Se realizarán esfuerzos por fortalecer la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en la región a fin de reducir la pobreza en las comunidades rurales. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. UN ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    Por ejemplo, en 2002, la Oficina ha logrado movilizar recursos del Fondo de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, financiando por el Gobierno de Japón, para resolver cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria en la zona objetivo del proyecto de desarrollo alternativo en la región de WA, en la parte oriental del Estado de Shan. UN وفي عام 2002، مثلا، نجح المكتب في حشد أموال من صندوق الأمن البشري التابع للأمم المتحدة، الذي تمولـه حكومة اليابان، للتصدي لمسائل الأمن الغذائي في المنطقة المستهدفة لمشاريع التنمية البديلة في منطقة وا بمقاطعة شان الشرقية.
    La seguridad alimentaria regional está vinculada con la paz, la seguridad y la estabilidad política, que los países de la región deben seguir tratando de alcanzar. UN ويرتبط الأمن الغذائي في المنطقة بالسلام والأمن، والاستقرار السياسي، الأمر الذي ينبغي على بلدان المنطقة مواصلة العمل على تحقيقه.
    Según el grado de seguridad alimentaria de la zona, existían diferentes modelos de alimentación escolar apoyados por el Ministerio de Educación y el PMA en Kenya. UN وهناك نماذج مختلفة للتغذية المدرسية تتلقى الدعم من وزارة التعليم وبرنامج الأغذية العالمي رهنا بحالة الأمن الغذائي في المنطقة.
    Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria en la región en el contexto de las metas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo a mediano y a largo plazo; UN يعد دراسات تخدم السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي في المنطقة في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني والاقليمي؛
    La implantación de industrias agrarias también ayudaría a aumentar la productividad del sector agrícola y a mejorar las perspectivas de seguridad alimentaria en la región. UN كما ستساعد تنمية الصناعات القائمة على الزراعة في الرقي بالإنتاج في القطاع الزراعي وفي تحسين آفاق الأمن الغذائي في المنطقة.
    La Cumbre examinó la situación de la seguridad alimentaria en la región y observó que Malawi y Zambia tienen un excedente de cereales. UN 21 - واستعرض مؤتمر القمة حالة الأمن الغذائي في المنطقة ولاحظ وجود فائض من الحبوب لدى زامبيا وملاوي.
    Para garantizar la seguridad alimentaria en la región será menester adoptar medidas para mejorar la productividad y los medios de vida rurales y para hacer frente a los desequilibrios del mercado internacional. UN وسوف يتطلب ضمان الأمن الغذائي في المنطقة اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الإنتاجية، وتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية، ومعالجة الاختلالات في الأسواق الدولية.
    En lo que respecta a la situación de la seguridad alimentaria en la región, la Cumbre indicó que se observaba una mejora general. UN 25 - وأشار مؤتمر القمة إلى وجود تحسن عام فيما يتعلق بحالة الأمن الغذائي في المنطقة.
    Tailandia ha dirigido y coordinado el Sistema de Información sobre Seguridad Alimentaria de la ASEAN para reforzar la seguridad alimentaria en la región por medio del análisis y la difusión de información relacionada con dicho ámbito. UN وأردفت قائلة إن تايلند قامت بقيادة وتنسيق نظام معلومات الأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز نظام الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحليل المعلومات ذات الصلة بالأمن الغذائي ونشرها.
    Mediante su colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Gobierno del Brasil ya está aplicando los programas de cooperación Sur-Sur en América Latina y el Caribe, en los que comparte sus experiencias y políticas para promover la seguridad alimentaria en la región. UN وقد شرعت الحكومة البرازيلية بالفعل، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في تنفيذ برامج للتعاون بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فتطْلِع البلدان الأخرى على تجاربها وسياساتها الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي في المنطقة.
    El 6 de diciembre de 2012 se presentó oficialmente la Alianza Mundial para la Iniciativa de Resiliencia en el Sahel encabezada por la Unión Europea para hacer frente a las causas de la inseguridad alimentaria en la región. UN وانطلقت رسميا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 مبادرة التحالف العالمي لزيادة القدرة على التكيف التي يقودها الاتحاد الأوروبي وذلك لمعالجة أسباب انعدام الأمن الغذائي في المنطقة.
    7. Toma nota también de las diversas actividades de cooperación entre la Comunidad del Caribe y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que se llevan a cabo con el propósito de aumentar la producción agrícola y mejorar la seguridad alimentaria en la región mediante la modernización de la producción agrícola y la elaboración de estrategias en pro de la agricultura sostenible; UN 7 - تحيط علما أيضا بمختلف أنشطة التعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الهادفة إلى زيادة الإنتاج الزراعي وتحسين الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحديث الإنتاج الزراعي ووضع استراتيجيات للزراعة المستدامة؛
    34.8 Al mismo tiempo, la seguridad alimentaria de la región está en situación precaria a causa de las deficiencias del sector agrícola. UN ٣٤-٨ وكذلك، فإن وضع اﻷمن الغذائي في المنطقة غير مستقر نتيجة لضعف القطاع الزراعي.
    Además, la productividad de las tierras ya no aumenta con tanta rapidez en muchos países de Asia meridional y la disminución constante de la proporción de tierras de cultivo per cápita amenaza la seguridad alimentaria de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك تتباطأ زيادة إنتاجية الأراضي في كثير من بلدان جنوب آسيا ويشكل استمرار تناقص نسبة الأراضي الزراعية للفرد تهديدا للأمن الغذائي في المنطقة.
    En primer lugar pidió a la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que evaluara las necesidades inmediatas relacionadas con la seguridad alimentaria de la región. UN وفي المقام الأول، طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم للحالة الراهنة المتعلقة باحتياجات الأمن الغذائي في المنطقة.
    Se incitó a los agricultores a que diversificaran sus cultivos, de suerte que la comunidad dispusiera de una mayor variedad de productos que mejorase la seguridad alimentaria de la región. UN وتم تشجيع المزارعين على تنويع محاصيلهم، مما سمح للمجتمع بأن تتوفر له تشكيلة أكبر من المنتجات، وأدى إلى تحسن الأمن الغذائي في المنطقة.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia asignó 2 millones de dólares a la atención de las necesidades humanitarias derivadas del regreso de las personas internamente desplazadas y los procesos de reintegración, y a actividades orientadas a abordar la malnutrición y la inseguridad alimentaria en la zona septentrional. UN وقد خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن عودة المشردين داخليا وعن عمليات إعادة الإدماج، وللأنشطة الرامية إلى معالجة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في المنطقة الشمالية.
    Es de esperar que esa iniciativa se adopte en otras partes y que el Gobierno acabe también con las restricciones impuestas a algunos grupos de población del Estado de Rakhine, como la restricción de la libertad de circulación fuera de sus municipios, que afecta a la seguridad alimentaria de la zona y constituye una violación de los derechos humanos básicos. UN ويُؤمل أن تُكرَّر هذه المبادرة في مناطق أخرى وأن تعالج الحكومة مسألة القيود المفروضة على بعض فئات السكان في ولاية راخين، من قبيل تقييد حرية تنقُّلهم خارج حدود قريتهم، الأمر الذي يؤثر على الأمن الغذائي في المنطقة ويشكِّل كذلك انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus