El objetivo es mejorar los ingresos y la seguridad alimentaria y nutricional en los países de ingresos bajos impulsando la productividad agrícola. | UN | ويتمثل الهدف في تحسين الإيرادات والأمن الغذائي والتغذوي في البلدان المنخفضة الدخل عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية. |
La pesca también contribuye a la seguridad alimentaria y nutricional en el país y tiene potencial de crecimiento. | UN | وتساهم مصائد الأسماك أيضا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في البلد وتتمتع بإمكانات للنمو. |
Las reacciones inmediatas a la crisis sólo se mencionan en la medida en que constituyen un indicio del riesgo de que se descuide el entorno de derechos humanos cuando se establezcan mecanismos para garantizar una mayor seguridad alimentaria y nutricional en el futuro. | UN | ولا يشار إلى ردود الأفعال الفورية حيال الأزمة إلا بقدر ما تقدم أدلة على خطر تجاهل بُعد حقوق الإنسان في وضع الآليات الكفيلة بتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في المستقبل. |
El subdesarrollo, la desertificación y la degradación de la tierra, junto con los fenómenos meteorológicos extremos, han socavado los medios de vida y la seguridad alimentaria y nutricional en el Cuerno de África y otras regiones del mundo. | UN | فالتخلف الإنمائي والتصحر وتدهور حالة الأراضي، إضافة إلى الأحداث المناخية الشديدة، قد قوضت سبل كسب العيش والأمن الغذائي والتغذوي في القرن الأفريقي ومناطق أخرى من العالم. |
e.bis. Incorporar la seguridad alimentaria y nutricional en los planes y estrategias para la ordenación de los recursos marinos y costeros. | UN | هـ - مكررا - تعميم الأمن الغذائي والتغذوي في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية. |
En el marco de acción se enuncian las responsabilidades de los gobiernos, el sector privado y las familias en lo que respecta a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en los países insulares y los Territorios del Pacífico. | UN | ويحدد إطار العمل الذي وضع في هذا السياق مسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والأسر في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان الجزرية والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ. |
La situación se ve agravada por las pérdidas después de la cosecha y el cambio climático, lo que exacerba la intensidad de la inseguridad alimentaria y nutricional en las comunidades vulnerables, en particular aquellas cuyos miembros viven en zonas de secano o propensas a la sequía, como el Cuerno de África y la región del Sahel. | UN | ونتيجة لذلك تتفاقم حدة انعدام الأمن الغذائي والتغذوي في المجتمعات المحلية الضعيفة، وخصوصا المجتمعات التي يعيش أفرادها في مناطق تسقيها الأمطار أو مناطق تتعرض للجفاف مثل القرن الأفريقي أو منطقة الساحل. |
La modificación de las modalidades de producción y consumo de los países y consumidores más ricos, incluidos los hábitos alimentarios, puede contribuir de forma notable a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en el mundo. | UN | وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
Se ha incorporado la Educación en Seguridad Alimentaria y Nutricional, en la Currícula Escolar y se han normado los Kioscos Escolares, sobre los productos alimenticios que se ofertan, contribuyendo a la formación de buenos hábitos de nutrición e higiene. | UN | وأُدمجت التوعية بالأمن الغذائي والتغذوي في المناهج الدراسية، ونُظم عمل المقاصف المدرسية بقواعد بشأن نوعية السلع الغذائية المقدمة فيها، مما أسهم في إكساب الطلاب عاداتٍ غذائية وصحية جيدة. |
El Gobierno declaró que su Estrategia para la Reducción de la Pobreza prestaba atención preferente a las zonas rurales y daba prioridad a los programas de seguridad alimentaria y nutricional en los municipios más vulnerables. | UN | 27 - وقالت الحكومة إن استراتيجيتها للحد من الفقر أعارت اهتماما خاصا للمناطق الريفية ومنحت الأولوية لبرامج الأمن الغذائي والتغذوي في أشد البلديات ضعفا. |
En diciembre de 2006, la Comisión de la Unión Africana convocó en Abuja la Cumbre sobre Seguridad Alimentaria, en la que se adoptaron una serie de decisiones para acelerar la consecución del objetivo de seguridad alimentaria y nutricional en África. | UN | 10 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت مفوضية الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمة أبوجا المعني بالأمن الغذائي، الذي اتُخذ فيه عدد من القرارات للتعجيل بتحقيق هدف الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا. |
El objetivo general de la operación es prestar asistencia a fin de potenciar la seguridad alimentaria y nutricional en las zonas de inseguridad alimentaria (65 condados), haciendo especial hincapié en el apoyo nutricional a mujeres y niños. | UN | والهدف الشامل لهذه العملية هو تقديم المساعدة بغية تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي (65 بلداً)، مع تشديد خاص على توفير الدعم التغذوي للنساء والأطفال. |
Aunque la mayoría de los países siguen siendo vulnerables a los aumentos súbitos de los precios mundiales de los alimentos, la situación de la seguridad alimentaria y nutricional en gran parte de África es todavía precaria. | UN | 37 - في الوقت الذي لا يزال معظم البلدان ضعيفا أمام الزيادات الحادة في الأسعار العالمية للغذاء، فإن حالة الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا تبقى هشة. |
Un mes más tarde se celebró en Roma una reunión de alto nivel sobre seguridad alimentaria y nutrición en Haití en la que se analizó cómo podían los organismos de las Naciones Unidas, los donantes y los gobiernos apoyar el proceso de planificación dirigido por Haití a medio y largo plazo del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | وبعد مضي شهر، عُقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي والتغذوي في هايتي في روما لمناقشة السبل التي تستطيع من خلالها وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والحكومات دعم التنمية الزراعية التي تقودها هايتي، وعملية التخطيط للأمن الغذائي والتغذوي على المديين المتوسط والطويل الأجل. |
El Programa Mundial de Alimentos integró el apoyo alimentario y nutricional con el tratamiento del VIH para aumentar su eficacia y cumplimiento y reducir la malnutrición. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي بدمج الدعم الغذائي والتغذوي في خدمات علاج الفيروس من أجل زيادة فرص نجاح العلاج ومتابعته والحد من سوء التغذية. |
El nivel mínimo de protección social es un elemento esencial de las políticas de seguridad alimentaria y nutricional de la mayoría de los países, especialmente aquellos en los que la resiliencia se ve menoscabada por las crisis periódicas. | UN | والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات. |
Estamos dispuestos a prestar más atención al mejoramiento de la productividad agrícola y a garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países en desarrollo, sobre todo para quienes viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre. | UN | نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع. |