"الغربي من البلاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • occidental del país
        
    • noroccidental
        
    • noroeste del país
        
    • suroeste del país
        
    En la actualidad, tiene dos transmisores de 100 vatios, uno que abarca la ciudad de Kigali y otro que comprende la parte occidental del país. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد جهازان لﻹرسال قوة الواحد منهما ١٠٠ واط، واحد لتغطية مدينة كيغالي واﻵخر لتغطية الجزء الغربي من البلاد.
    Recordó, sin embargo, que Malí tenía una gran capacidad de extracción de mineral de hierro, particularmente en la parte occidental del país. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    La mayoría son liberianos que viven en aldeas de la parte occidental del país. UN والغالبية من هؤلاء ليبريون يعيشون في قرى تقع في الجزء الغربي من البلاد.
    Los remanentes de algunos grupos de milicianos siguen planteando una amenaza constante a la frágil situación de seguridad en la zona occidental del país. UN وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد.
    Las manifestaciones antisemitas preocupan a la comunidad judía, particularmente el crecimiento de un grupo ultranacionalista en la parte occidental del país que se ha fijado entre sus objetivos la difusión del antisemitismo. UN ويشعر اليهود بالقلق إزاء مظاهر معاداة السامية، ولا سيما ظهور مجموعة مفرطة الوطنية في الجزء الغربي من البلاد جعلت من نشر معاداة السامية أحد أهدافها.
    La situación de los refugiados liberianos de la parte occidental del país sigue siendo precaria. UN 38 - وما زالت حالة اللاجئين من ليبريا في الجزء الغربي من البلاد غير مستقرة.
    Teniendo en cuenta el antes descrito concepto de operaciones de la misión propuesta, la mayoría de los efectivos y los componentes civiles se desplegarían en la parte occidental del país, sobre todo al oeste de las montañas Mugamba. UN 89 - في ضوء مفهوم البعثة المقترح للعمليات، على النحو الموصوف أعلاه، سيجري نشر الجزء الأكبر من عنصر القوات والعنصر المدني على الجانب الغربي من البلاد وبصورة رئيسية في غرب جبال موغامبا.
    Así sucedió la semana pasada, en que se impidió volver a sus hogares a unos 13.000 afganos debido a los enfrentamientos en la parte occidental del país. UN هكذا كانت الحالة في الأسبوع الماضي حينما لم يتمكن 000 13 من الأفغان من العودة إلى ديارهم نتيجة للصدامات في الجزء الغربي من البلاد.
    La casta badi está formada por la comunidad oprimida y reprimida que reside en la región occidental del país y que ha insistido en practicar la prostitucion, por ser su profesión tradicional. UN وبادي طبقة من الفئة المضطهدة والمسحوقة التي تقيم في الجزء الغربي من البلاد ويصر أفرادها على ممارسة البغاء بوصفه مهنتهم التقليدية.
    219. El Gobierno puso a disposición los bosques no utilizados a fin de construir viviendas para las personas liberadas del trabajo en condiciones de servidumbre en la región occidental del país. UN 219- تخصص حكومة نيبال أراضي الغابات غير المستغَلة لبناء المساكن لمن تحرروا من نظام السخرة في الجزء الغربي من البلاد.
    El proceso se inició en la parte occidental del país el 26 de julio. UN وقد بدأت العملية في الجزء الغربي من البلاد في 26 تموز/يوليه.
    Viven en Chang Tang, en la Meseta Tibetana, en la parte más occidental del país. TED وهم يقطنون في " شانج تانغ " هضبة التيبت نحو .. القسم الغربي من البلاد
    12. Los ndebele ocupaban la parte occidental del país y la mayoría de sus asentamientos de la era precolonial eran pequeños, con un promedio que variaba entre 50 y 200 personas. UN ١١- ومجموعة نديبيلي السكانية كانت تقيم في الجزء الغربي من البلاد. وتشكلت أغلب مستوطنات هذه المجموعة في حقبة ما قبل الاستعمار، من مستوطنات صغيرة الحجم، إذ أن عدد سكانها كان يتراوح بين ٠٥ و٠٠٢ نفس.
    La persistencia de los problemas de seguridad en la parte occidental del país desalentaba la repatriación, pero el Coordinador dijo que Rwanda parecía estar progresando en general hacia la estabilidad y que la política del Gobierno de propiciar el regreso de los refugiados era alentadora. UN أما مشاكل اﻷمن المستمرة في الجزء الغربي من البلاد فإنها تعوق العودة إلى الوطن، ولكن المنسق قال إن رواندا يبدو أنها تحرز تقدما بشكل عام في اتجاه الاستقرار وأن سياسة الحكومة المرحبة بعودة اللاجئين مشجعة.
    En la parte occidental del país que se halla bajo el control del Gobierno, las milicias que apoyan al Presidente Gbagbo atacaron varias veces a los residentes de otros grupos étnicos en Bloléquin, Guiglo, Tai y otros lugares, e impidieron el desplazamiento del personal de organismos humanitarios dentro de la región. UN وفي الجزء الغربي من البلاد الخاضع لسيطرة الحكومة، شنت الميليشيات المؤيدة للرئيس غباغبو هجمات متكررة على قاطني مناطق إثنية أخرى في بلوليكان وغيغلو وتاي ومواقع أخرى، فضلا عن إعاقة حركة وكالات الإغاثة الإنسانية داخل هذه المنطقة.
    Este número también se vio afectado por la retirada de tropas de la ONUCI de algunos de sus emplazamientos en el sector occidental del país tras los sucesos de enero de 2006 UN وتأثر هذا العدد أيضا بانسحاب قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من بعض المواقع في الجزء الغربي من البلاد بعد أحداث كانون الثاني/يناير 2006
    Esos grupos también informaron a la misión de evaluación de que, en ocasiones, efectivos de la ONUCI desplegados en la parte occidental del país no habían intervenido cuando en las zonas en que operaban se producían ataques contra civiles, incluidos los casos de violencia basada en el género. UN وأُبلغت بعثة التقييم أيضا عن حالات لم تتدخل فيها قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجزء الغربي من البلاد عندما تعرض المدنيون للهجوم في المناطق التي تنتشر فيها تلك القوات بما في ذلك حالات العنف الجنساني.
    Las amenazas y los riesgos de seguridad para el personal, los locales y las operaciones de las Naciones Unidas siguieron siendo bajos en la parte occidental del país. UN 27 - وظل مستوى التهديدات والمخاطر الأمنية التي تواجه موظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها وعملياتها منخفضاً في الجزء الغربي من البلاد.
    Se informó de la existencia de zonas contaminadas por minas y ASE en la parte noroccidental del país, además de entre cuatro y cinco zonas contaminadas por ASE en el sureste, que contenían restos de ambas guerras mundiales. UN البلاد من الألغام بحلول عام 2007. الشمالي الغربي من البلاد وكذلك عن وجود ما بين 4 و5 مناطق ملوثة بذخائر لم تنفجر في جنوب شرقي البلاد هي من مخلفات
    En consecuencia, una unidad de policía constituida, que actualmente está estacionada en Abidján, se trasladará a Boundiali, en el noroeste del país y un equipo que está en Sakassou se trasladará a Daoukro, al igual que una comisaría que pasará de Danane a Boundiali. UN ووفقا لذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة، متمركزة حاليا في أبيدجان، إلى بونديالي، في الجزء الشمالي الغربي من البلاد. وسيعاد نشر موقع فريق في ساكاسو إلى داوكرو، كما سينقل مركز من دنان إلى بونديالي.
    Por otra parte, se siguió informando de tensiones entre distintos grupos étnicos en Gagnoa, en el suroeste del país. UN غير أنه ما زالت ترد أنباء عن شيوع التوترات بين الإثنيات في غاغنوا، في الجزء الجنوبي الغربي من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus