Las actividades de restablecimiento de la vegetación comprenden, entre otras, las siguientes: | UN | والأفعال التي تساعد على تجدد الغطاء النباتي تشمل ما يلي: |
Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. | UN | كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا. |
Ello mejorará las características físicas y biológicas de la capa superficial restablecida y contribuirá al restablecimiento de la vegetación. | UN | وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي. |
∙ Producción de un mosaico digital de la región amazónica del Ecuador, con referencia a la cubierta vegetal y a la utilización actual del suelo; | UN | • انتاج صور لسطوح ابتعاث رقمية لمنطقة اﻷمازون في اكوادور ، مع تحديد الغطاء النباتي والاستخدامات الراهنة لﻷرض ؛ |
Es probable que se prosiga la actual financiación del PNUMA para apoyar la clasificación del uso de tierras y la cubierta vegetal. | UN | ويحتمل أن يكون ذلك بمثابة متابعة للتمويل الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لدعم استخدام اﻷراضي وتصنيف الغطاء النباتي. |
18. Con frecuencia los campos minados se encuentran en lugares de vegetación densa. | UN | ١٨ - إن الغطاء النباتي الكثيف ظاهرة مألوفة في حقول اﻷلغام. |
El objetivo principal es preparar un mapa nacional de la cubierta terrestre a escala 1:100.000, con 44 categorías. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في وضع خريطة وطنية للغطاء الأرضي بمقياس 1 : 000 100، تقسم الغطاء النباتي إلى 44 فئة. |
Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. | UN | وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي. |
Por lo tanto, es conveniente conservar toda la diversidad biológica como medida preventiva para preservar la capacidad de absorción de la vegetación de las tierras secas. | UN | ولذلك من باب الحيطة الحفاظ على التنوع البيولوجي بأسره كإجراء تحوطي للحفاظ على القدرة التي يوفرها الغطاء النباتي لﻷراضي الجافة بوصفه بالوعة. |
- Grado de aumento de la vegetación en los campamentos y alrededor de ellos; | UN | • مكافحة التحات؛ • درجة نماء الغطاء النباتي في المخيمات وحولها؛ |
La diversidad de la vegetación protege los suelos de las tierras secas contra la erosión. | UN | ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية. |
Actualmente se están comparando los resultados que se obtienen con estos índices cuando se quiere identificar las características de la vegetación en determinadas áreas. | UN | ويجرى تحجيب سحابي مسبق، كما تجرى حالياً مقارنة لمؤشرات الأداء من أجل تعيين خصائص الغطاء النباتي في مناطق مختارة. |
Toda la zona se caracteriza por precipitaciones solamente esporádicas y erráticas y una alta tasa de evaporación, lo que produce la degradación de la vegetación. | UN | وتتسم المنطقة بأكملها بعدم انتظام هطول الأمطار وبارتفاع معدل التبخر، مما يسبب تدهور الغطاء النباتي. |
En los párrafos 149 y 150 del presente informe se examina la parte de la reclamación relativa al programa de restablecimiento de la vegetación de estas zonas. | UN | ويرد في الفقرتين 149 و150 من هذا التقرير استعراض لوحدة المطالبة المتعلقة ببرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق. |
Los satélites suministran información sobre aspectos de la desertificación como la migración regional de dunas de arena y la degradación de la cubierta vegetal. | UN | وتتيح السواتل معلومات بشأن بعض جوانب التصحّر، مثل النزوح اﻹقليمي للكثيّبات الرملية وتدهور الغطاء النباتي. |
la cubierta vegetal protege la capa superficial de la erosión por el agua y el viento. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التآكل بواسطة الماء أو الرياح. |
Además, esos factores tuvieron repercusiones en la composición y la distribución de la cubierta vegetal natural, que apenas produce lo suficiente para satisfacer un modesto 35% de las necesidades de alimento de los animales. | UN | كما كانت لهذه العوامل انعكاساتها على تركيب وتوزيع الغطاء النباتي الطبيعي الذي لا يوفر إلا ما يكفي لسداد نسبة متواضعة قدرها 35 في المائة من الاحتياجات الغذائية للثروة الحيوانية. |
la cubierta vegetal protege al suelo contra la erosión por el agua en la estación lluviosa y contra la erosión por el viento en la estación seca. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف. |
En consecuencia, la existencia de vegetación se convierte en un grave problema para la remoción manual de minas. | UN | ولذلك فإن الغطاء النباتي يمثل مشكلة خطيرة حين تجرى إزالة اﻷلغام يدويا. |
La primera ponencia trató sobre la cartografía de la cubierta terrestre regional y la evaluación de la cubierta vegetal en la región. | UN | وتناولت الورقة الأولى رسم خرائط الغطاء الأرضي وتقييم الغطاء النباتي في المنطقة. |
La Arabia Saudita afirma que la cubierta vegetal es esencial para la sostenibilidad del ecosistema del desierto en su conjunto, y propone emprender un programa de repoblación vegetal orientado a determinadas a zonas dañadas. | UN | وتذكر العربية السعودية أن الغطاء النباتي حاسم في استدامة النظام الإيكولوجي الصحراوي في مجموعه، وتقترح الاضطلاع ببرنامج لإعادة الغطاء النباتي موجه إلى مناطق متضررة محددة. |
La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. | UN | وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم. |
Sin embargo, el cultivo comercial de árboles, si está bien planeado y ejecutado, bien puede constituir un medio eficaz de mitigar la pobreza rural y aumentar al tiempo la cubierta forestal. | UN | فزرع اﻷشجار تجارية يمكن أن يثبت، إذا ما صمم ونفذ على النحو السليم، فائدته كوسيلة لتخفيف حدة الفقر في الريف الى جانب إسهامه في زيادة رقعة الغطاء النباتي. |
La protección de la cobertura vegetal y la ordenación integrada de las tierras y las aguas son métodos claves para prevenir la desertificación. | UN | وحماية الغطاء النباتي إضافة إلى الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه هما طريقتان رئيسيتان لمنع التصحر. |
127. Preparar un libro didáctico sobre la flora y la fauna palestinas | UN | إعداد كتيب عن الغطاء النباتي والحيواني الفلسطيني. |
El agotamiento de los recursos de la vegetación por la tala de árboles y el pastoreo excesivo en las praderas ha afectado negativamente al proceso de crecimiento natural de la vegetación. El clima también ha tenido consecuencias negativas para ese proceso. | UN | وقد أثر نضوب الموارد النباتية بسبب قطع الأخشاب والرعي المفرط في السهوب تأثيرا سلبيا على عملية نمو الغطاء النباتي الطبيعي، كما كان للمناخ أثر سلبي في هذه العملية. |
En la actualidad, aproximadamente el 10% de la superficie cubierta de plantas de la tierra padece al menos degradación moderada. | UN | واليوم فإن نسبة تصل إلى ١٠ في المائة من الغطاء النباتي قد أصيبت بالتدهور بدرجة معتدلة على اﻷقل. |