Esas langostas está presentes en todos los países africanos ricos en recursos. | UN | كما إنه دائم الحضور في كل البلدان الأفريقية الغنية بالموارد. |
Se observó que muchos países ricos en recursos se encontraban en el grupo de los países más pobres, lo cual resultaba paradójico. | UN | ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات. |
La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. | UN | وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة. |
Las economías ricas en recursos pueden utilizar fondos para la estabilización de los productos básicos para apoyar la diversidad económica. | UN | فالاقتصادات الغنية بالموارد يمكنها أن تستخدم أموال تثبيت أسعار السلع من أجل دعم التنوع الاقتصادي. |
Para los países con abundantes recursos naturales, el auge de los precios de los productos básicos había supuesto un aumento considerable de ingresos. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، أدى ازدهار الطلب على السلع الأساسية إلى تحقيق إيرادات أعلى بكثير. |
Sin embargo, en varios países ricos en recursos naturales se habían agravado la corrupción, el estancamiento y la distorsión del sistema económico. | UN | غير أن بعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يتزايد فيه الفساد والركود واختلال النظام الاقتصادي. |
La estabilización macroeconómica y la sólida recuperación, en conjunción con los elevados precios del petróleo, convirtieron a los países de la CEI ricos en recursos en importantes destinos de la inversión extranjera directa. | UN | فتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والانتعاش القوي، جنبا إلى جنب مع ارتفاع أسعار النفط، جعل بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد غاية هامة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Al mismo tiempo, los países ricos en recursos se enfrentan a problemas específicos que pueden llegar a ser impedimentos para su desarrollo económico. | UN | وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي. |
Para atender esas preocupaciones, los gobiernos de los países menos adelantados ricos en recursos naturales deberían: | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الطبيعية بما يلي: |
El promedio de la balanza de pagos de África refleja en gran medida la evolución de la situación en países ricos en recursos. | UN | وتعكس حالة متوسط ميزان المدفوعات في أفريقيا إلى حد كبير التطورات التي تقع في البلدان الغنية بالموارد. |
Algunos países ricos en recursos son más pobres en la actualidad que hace 20 ó 30 años. | UN | وبعض البلدان الغنية بالموارد هي أفقر اليوم مما كانت منذ فترة تتراوح بين 20 و30 عاماً. |
La IED en países ricos en recursos naturales ha aumentado mucho. | UN | وقد تحققت زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Entre los países menos adelantados de África, la inversión sigue estando muy concentrada en los países ricos en recursos naturales. | UN | ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
La inversión se ha concentrado principalmente en unos pocos países ricos en recursos. | UN | فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد. |
Algunos ACR recientes abarcan un mayor número de mercados amplios y en constante crecimiento, países ricos en recursos y países desarrollados. | UN | وينضوي في الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخيرة عدد أكبر من الأسواق الكبيرة والمتنامية دينامياً، والبلدان الغنية بالموارد والبلدان المتقدمة. |
Los elevados precios de los productos básicos, como petróleo, gas, metales y algodón, siguen impulsando el crecimiento en las economías ricas en recursos. | UN | ويواصل ارتفاع أسعار السلع الأساسية، مثل النفط والغاز والمعادن والقطن، تعزيز النمو في الاقتصادات الغنية بالموارد. |
Retomar plenamente el control de las zonas rurales ricas en recursos naturales sigue siendo un gran reto para el Gobierno de Liberia. | UN | وتظل إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لحكومة ليبريا. |
Concretamente, el Grupo recopiló datos sobre las actividades reguladas y las actividades no reguladas que se realizaban en las zonas del país ricas en recursos. | UN | وجمع الفريق، تحديدا، بيانات عن كل من الأنشطة الرسمية المرخصة والأنشطة غير الرسمية غير المرخصة في المناطق الغنية بالموارد في ليبريا. |
Para los países con abundantes recursos naturales, el auge de los precios de los productos básicos había supuesto un aumento considerable de ingresos. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، أدى ازدهار الطلب على السلع الأساسية إلى تحقيق إيرادات أعلى بكثير. |
Para los países desarrollados, esto ha significado los mercados emergentes, los países dotados de recursos naturales y otros países desarrollados. | UN | وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، يعني ذلك الأسواق الناشئة، والبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، والبلدان المتقدمة النمو الأخرى. |
La Unión Africana ha establecido políticas y mecanismos encaminados a abordar de manera eficaz la solución de las controversias y el logro de la estabilidad en ese continente, que es rico en recursos, sobre todo recursos humanos. | UN | إن الآليات التي أقمناها في إطار الاتحاد الأفريقي تتصدى بكفاءة لمعالجة الصراعات وبناء الاستقرار في القارة الأفريقية الغنية بالموارد والإمكانات البشرية. |
Esta situación favorece a los países que poseen abundantes recursos naturales, tales como petróleo, oro y diamantes. | UN | وهذه الحالة تخدم البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والذهب والماس. |
Sin embargo, cuando se trata de situaciones de emergencia humanitaria u otros problemas acaecidos en países con muchos recursos naturales importantes como el petróleo y los minerales estratégicos, la movilización internacional es muy rápida. | UN | ولكن التعبئة الدولية تكون سريعة حينما تحصل حالات الطوارئ الإنسانية أو المشاكل الأخرى في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والمواد الاستراتيجية. |
Sigue siendo problemático para el Gobierno de Liberia volver a establecer su pleno control en las zonas rurales en que abundan los recursos naturales. | UN | ولا تزال عملية إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لحكومة ليبريا. |
La codicia y el agravio constituyen una combinación mortífera en los países de abundantes recursos que no utilizan esos recursos para fomentar un desarrollo de base amplia. | UN | فالجشع والمظالم مزيج قاتل في البلدان الغنية بالموارد التي لا تستغل مواردها لأغراض التنمية ذات القاعدة العريضة. |
Se señala, no obstante, que los países con recursos abundantes no están condenados a un crecimiento lento, que a menudo es causado por los conflictos. | UN | غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات. |
En contraste, en la región del Himalaya, rica en recursos, hay grandes extensiones de tierra en disputa. También aquí las incursiones de China, después de aumentar en frecuencia, se están realizando intermitentemente durante períodos más prolongados. | News-Commentary | وفي المقابل، فإن مساحات شاسعة من الأراضي المتنازع عليها أصبحت على المحك في منطقة الهيملايا الغنية بالموارد. وهنا أيضاً بدأت الصين بعد زيادة وتيرة توغلاتها في إطالة مدتها على نحو متقطع. |