Nota: Incluye las personas que hablan guaraní y castellano, independientemente de otros idiomas. | UN | ملاحظة: يشمل الأشخاص الذين يتكلمون الغوارانية والإسبانية، بمعزل عن اللغات أخرى. |
La Academia de la Lengua guaraní promueve legislación para revitalizar el idioma, fomentar la investigación y establecer un alfabeto guaraní. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
Sin embargo, en las áreas eminentemente rurales, el empleo del guaraní es mucho más intenso a diferencia del español. | UN | بيد أن اللغة الغوارانية تستخدم على نحو أكثر كثافة من الاسبانية في المناطق الريفية الرئيسية. |
guaraní y castellano: 48,6% | UN | الناطقون باللغة الغوارانية والاسبانية ٦,٨٤ في المائة |
Sólo guaraní: 40,1% | UN | الناطقون باللغة الغوارانية فقط ١,٠٤ في المائة |
- Fortalecimiento a la implementación de la modalidad guaraní hablante mediante cursos para coordinadores y docentes de esa modalidad. | UN | تعزيز برنامج اللغة الغوارانية من خلال دورات للمنسقين والمدرسين؛ |
Si bien el guaraní es parte intrínseca de la cultura e identidad de este país, el bilingüismo paraguayo es el mayor. | UN | ومع أن الغوارانية من صميم ثقافة البلد وهويته، فإن الثنائية اللغوية في باراغواي هي الأعم. |
Antes de las actuales fronteras, el guaraní se hablaba, aparte de en el Paraguay, en la Argentina, el Brasil, el Uruguay y Bolivia. | UN | وقبل إرساء الحدود الحالية، كان الناس يتحدثون باللغة الغوارانية في الأرجنتين والبرازيل وأوروغواي وبوليفيا. |
Paraguay propone un programa de educación bilingüe dirigido a toda la población escolar y en todos los niveles del sistema educativo, en los idiomas guaraní - español. | UN | وتوفر باراغواي مناهج تعليمية ثنائية اللغة باللغتين الغوارانية والإسبانية لجميع التلاميذ وفي جميع مستويات نظام التعليم. |
El material presentado tiene la particularidad de hallarse impreso en español y guaraní, con un glosario informativo de palabras claves escritas en guaraní. | UN | وتتميز هذه الوثيقة بأنها جاءت بلغتين: الإسبانية والغوارانية، مع مسرد للكلمات الرئيسية باللغة الغوارانية. |
La misma incluye spots televisivos y radiales y materiales impresos, todos ellos en versión guaraní y castellano, con cobertura a nivel nacional. | UN | وتشمل الحملة إعلانات تلفزيونية وإذاعية ومواد مطبوعة ذات تغطية وطنية، كلها باللغتين الغوارانية والقشتالية. |
Se ruega indiquen si también se va a disponer de traducciones del Protocolo Facultativo de la Convención al guaraní y al sistema braille. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت ترجمة البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى اللغة الغوارانية وتحويلها إلى نظام براي ستتاح بدورها. |
Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. | UN | ٥٢- وباراغواي بلد متعدد الثقافات يستخدم لغتين رسميتين هما اللغة الاسبانية واللغة الغوارانية. |
A partir de la Ley Nº 68/90 se establece la enseñanza obligatoria del guaraní en las escuelas del nivel primario de toda la República. | UN | وتطبيقا للقانون رقم ٨٦/٠٩، أصبح تعليم اللغة الغوارانية اﻹلزامي مقرّرا في المدارس الابتدائية في جميع أرجاء الجمهورية. |
393. En este sentido la implementación del guaraní, como instrumento de comunicación para el aprendizaje, ofrece las siguientes ventajas: | UN | ٢٩٣- ومن هذا المنطلق، يكون لاستخدام اللغة الغوارانية كوسيلة تخاطب ﻷغراض التعليم، الفوائد التالية: |
Mientras haya bilingualismo en el Paraguay y la masa de la población rural hable sólo guaraní, habrá siempre dos clases y el progreso social será imposible, especialmente para las mujeres. | UN | وطالما بقيت باراغواي ثنائية اللغة وطالما بقيت الغالبية من السكان الريفيين تتكلم اللغة الغوارانية فقط، فستظل هناك على الدوام طبقتان ولن يكون بالمستطاع إحراز تقدم اجتماعي، لا سيما بالنسبة للمرأة. |
- Actualización docente en el desarrollo de la lengua materna, con participación de técnicos de educación escolar básica, a través de cursos de idioma guaraní. | UN | دورات تجديدية باللغة الغوارانية للمدرسين، بمشاركة خبراء في التعليم الأساسي في المدارس، لتحسين مهاراتهم التعليمية في اللغة الأم؛ |
Según datos de la Encuesta Nacional de Salud Materno Infantil hablan guaraní habitualmente y el 42.7% son bilingües español-guaraní. | UN | وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأم والطفل إلى من يتكلمون الغوارانية عادة، وأن 42.7 في المائة يتكلمون الإسبانية والغوارانية معا. |
La comisión Nacional de Bilingüismo considera que es preciso rescatar y enfatizar en la política lingüística y en la tarea docente, la vigencia del universo de valores de la cultura guaraní. | UN | وترى اللجنة الوطنية للثنائية اللغوية وجوب العمل، في السياسة اللغوية وفي مهمة التدريس، على إحياء العمل بالنظام القيمي للثقافة الغوارانية والتشديد على ذلك. |
Como país bilingüe, no solamente hemos consolidado la enseñanza del idioma guaraní en todos los niveles de la educación, sino que también hemos avanzado hacia su reconocimiento como tercera lengua del MERCOSUR. | UN | وباعتبارنا بلدا ثنائي اللغة، قمنا بكفالة تعليم اللغة الغوارانية في جميع المستويات والعمل على ضمان الاعتراف بها كثالث لغة رسمية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
También le preocupan los abusos sexuales sufridos por las niñas guaraníes y de otros grupos indígenas que trabajan en las casas de los terratenientes o que viven en condiciones que las hacen vulnerables a la explotación sexual. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الفتيات من المجتمعات الغوارانية والمجموعات الأخرى من السكان الأصليين للاعتداء الجنسي، حيث يعملن في منازل ملاك الأراضي أو يعشن في ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال الجنسي. |