"الفئات الأشد ضعفاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos más vulnerables
        
    • los más vulnerables
        
    • las personas más vulnerables
        
    • los más desfavorecidos
        
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    Además, las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil eran esenciales para atender las necesidades de los grupos más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    93. Se asignará más recursos a la protección social, incluso transferencias de efectivo a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN 93- سيخصَّص مزيد من الموارد للحماية الاجتماعية بما في ذلك التحويلات النقدية إلى الفئات الأشد ضعفاً في المجتمع.
    La voz de los parlamentarios sería vital para mantener los compromisos de la comunidad internacional con los más vulnerables. UN سيكون صوت البلدان النامية عنصراً حيوياً في كفالة الالتزامات العالمية تجاه الفئات الأشد ضعفاً.
    No obstante, para que los más vulnerables reciban la asistencia que precisan, es fundamental conseguir la totalidad de los fondos solicitados en el llamamiento. UN إلا أنه من المحتم تحقيق التمويل التام للنداء إذا أُريد وصول المساعدات اللازمة إلى الفئات الأشد ضعفاً.
    En particular, en situaciones de crisis económica, el apoyo internacional puede desempeñar un papel decisivo en la protección de las personas más vulnerables mediante estos programas. UN ففي حالات الأزمات الاقتصادية بوجه خاص، يمكن أن يؤدي الدعم الدولي دوراً حاسماً في حماية الفئات الأشد ضعفاً عن طريق هذه البرامج.
    Deben invertir las pautas de exclusión y tratar de remediar la situación de los más desfavorecidos, que a menudo sufren los peores efectos de la contaminación del agua; UN ويجب عليها أن تعكس مسار أنماط الاستبعاد وأن تتصدى بالجهود لمعالجة أحوال الفئات الأشد ضعفاً التي تتعرض غالباً لأسوأ الآثار الناجمة عن تلوث المياه؛
    4. Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN 4- تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    34. Las mujeres y los niños están entre los grupos más vulnerables en el Sudán, especialmente en las regiones afectadas por los conflictos. UN 34- تندرج فئة النساء والأطفال ضمن الفئات الأشد ضعفاً في السودان، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    Pidió aclaraciones sobre las medidas para abordar la cuestión de la migración en el plano regional e internacional, así como las medidas para promover el empleo, la aplicación de una red de seguridad social, y manifestó su apoyo a la solidaridad, particularmente hacia los grupos más vulnerables. UN وطلبت توضيحات بشأن الخطوات المزمع اتخذها للتصدي لقضايا الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن التدابير التي اعتمدت لزيادة فرص العمل وإقامة شبكة أمان اجتماعي وتشجيع التضامن ولا سيما لصالح الفئات الأشد ضعفاً.
    Pidió aclaraciones sobre las medidas para abordar la cuestión de la migración en el plano regional e internacional, así como las medidas para promover el empleo, la aplicación de una red de seguridad social, y manifestó su apoyo a la solidaridad, particularmente hacia los grupos más vulnerables. UN وطلبت توضيحات بشأن الخطوات المزمع اتخذها للتصدي لقضايا الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن التدابير التي اعتمدت لزيادة فرص العمل وإقامة شبكة أمان اجتماعي وتشجيع التضامن ولا سيما لصالح الفئات الأشد ضعفاً.
    Las iniciativas descritas anteriormente, en especial, la creación de una nueva arquitectura mundial en el ámbito de la agricultura y la alimentación, deberían basarse en el derecho humano a una alimentación adecuada, tal como está reconocido en el derecho internacional, para garantizar que vayan orientadas a satisfacer las necesidades de los grupos más vulnerables y excluidos. UN ويجب أن ترتكز الجهود المذكورة أعلاه، ولا سيما إقامة بنية عالمية جديدة للزراعة والغذاء، على حق الإنسان في الغذاء الكافي، كما هو معترف به في القانون الدولي، لكفالة أن تكون موجَّهة نحو تلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفاً وحرماناً.
    Seguir prestando mucha atención a la situación de los grupos más vulnerables (Senegal); UN 101-96- مواصلة إيلاء اهتمام كبير لوضع الفئات الأشد ضعفاً (السنغال)؛
    Esto es especialmente inquietante en los asuntos civiles que implican a los grupos más vulnerables, como los pueblos indígenas, las personas con discapacidad y las minorías étnicas, que suelen verse afectados por graves privaciones y violaciones de sus derechos, así como por la falta de recursos o capacidad para impugnarlos. UN وهذا أمر شديد الإزعاج فيما يختص بالمسائل المدنية التي تشمل الفئات الأشد ضعفاً - التي من قبيل الشعوب الأًصلية وذوي الإعاقة والأقليات الإثنية - التي تواجه في أحوال كثيرة أشكالاً من الحرمان الشديد وانتهاكات لحقوقها، وتفتقر إلى الإمكانيات أو القدرة اللازمة للطعن.
    d) Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN (د) تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل إدماج الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ؛
    Mientras que la falta de servicios y recursos de salud en las regiones rurales de China tiene efectos negativos en la población adulta, esos efectos se sienten con mayor crudeza en uno de los grupos más vulnerables de esas regiones, que es el de las niñas. UN ولئن كان الافتقار إلى الخدمات والموارد الصحية في مناطق الصين الريفية يؤثر سلبياً على السكان البالغين، فإن تأثيره محسوس بصورة أكثر حدة على إحدى الفئات الأشد ضعفاً في تلك المناطق، وهي فئة الأطفال الإناث.
    El personal humanitario proporciona asistencia a los más vulnerables y necesitados en los desastres naturales y las emergencias complejas en todo el mundo. UN والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم.
    Con el fin de garantizar la cobertura universal, a menudo son necesarios regímenes no contributivos, como los programas de transferencias de efectivo, sobre todo porque tienen el potencial de ayudar a los más vulnerables y excluidos a ejercer sus derechos, evitando un mayor deterioro de sus condiciones de vida. UN ولضمان التغطية الشاملة، عادة ما يلزم وجود مخططات غير قائمة على دفع الاشتراكات، مثل برامج التحويلات النقدية، خصوصاً لأن هذه البرامج يمكن أن تساعد الفئات الأشد ضعفاً واستبعاداً على إعمال حقوقها، وذلك بتجنب حدوث المزيد من التدهور في ظروفها المعيشية.
    Por último, pidió a la delegación que explicara las medidas adoptadas en favor de las personas más vulnerables y, en particular, los ancianos. UN وختاماً طلب الكرسي الرسولي إلى الوفد أن يتوسع في توضيح مختلف الإجراءات التي يتخذها لصالح الفئات الأشد ضعفاً ولا سيما كبار السن.
    A. Protección de las personas más vulnerables UN ألف - حماية الفئات الأشد ضعفاً
    A. Protección de las personas más vulnerables 24 - 26 11 UN ألف - حماية الفئات الأشد ضعفاً 24-26 13

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus