"الفئات الإثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos étnicos
        
    • las etnias
        
    • grupo étnico
        
    • categorías étnicas
        
    • los grupos de nacionalidades étnicas
        
    • etnia
        
    • minorías étnicas
        
    • interétnicas
        
    El problema es cómo garantizar que todos los grupos étnicos y todas las regiones tengan representación en esa cuota del 20%. UN والمشكلة هي كيفية التأكد من شمول جميع الفئات الإثنية وجميع المناطق في هذه الحصة البالغة 20 في المائة.
    Durante el período de este informe, la situación de los grupos étnicos continuó agravándose y empeorando progresiva y sistemáticamente. UN 297- استمرت حالة الفئات الإثنية في التدهور بصورة تدريجية ومنتظمة خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Los jefes de la Fuerza siguen manteniendo una actitud de imparcialidad hacia todos los grupos étnicos que integran la población de Afganistán. UN ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Actualmente se está dando instrucción a unos 600 hombres procedentes de una gran variedad de grupos étnicos afganos. UN ويجري حاليا تدريب 600 شخص تقريبا ينتمون إلى مجموعة واسعة من الفئات الإثنية الأفغانية.
    Su Gobierno propugna la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos y su coexistencia armónica. UN وتؤكد الحكومة المساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية وتعايشها في انسجام.
    El idioma oficial del país es el lao, pero casi todos los grupos étnicos tienen su propio lenguaje, aunque no siempre en forma escrita. UN واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب.
    Todos los grupos étnicos tienen derecho a proteger, preservar y promover sus buenas costumbres y cultura, así como las de la nación. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن.
    Es la representante de los legítimos derechos de las mujeres y los niños de todos los grupos étnicos. UN ويمثل الاتحاد الحقوق المشروعة للمرأة والطفل من جميع الفئات الإثنية.
    Es el órgano que educa a las mujeres de todos los grupos étnicos acerca de la política del Partido y las leyes del Estado. UN وهو الجهاز الذي يضطلع بتثقيف المرأة من جميع الفئات الإثنية في مجال سياسة الحزب وقوانين الدولة.
    Según las tradiciones, los diversos grupos étnicos de la República Democrática Popular Lao tienen distintas estructuras familiares. UN وطبقا للتقاليد، تتسم الفئات الإثنية المختلفة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باختلاف هياكل الأسرة.
    Asimismo hay importantes diferencias entre los grupos étnicos: UN وهناك أيضا فروق هامة بين الفئات الإثنية:
    La diferencia es más notoria en las zonas rurales y en los grupos étnicos distintos del lao loum. UN بل إن الفرق يظهر على نحو أوضح في المناطق الريفية وفيما بين الفئات الإثنية باستثناء فئة لوم لاو.
    Setenta y dos mujeres jóvenes, procedentes de todos los grupos étnicos, concluyeron una formación jurídica de tres años gracias a un proyecto del Ministerio de Justicia especialmente destinado a las mujeres. UN وأكملت 72 شابة من جميع الفئات الإثنية تدريبا قانونيا مدته ثلاث سنوات في إطار مشروع لوزارة العدل أُعـدّ خصيصا للنساء.
    A pesar de ello, en casi todos los grupos étnicos del Níger, las mujeres se dedican a actividades que generan ingresos. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المرأة تمارس أنشطة مدرة للدخل على مستوى جميع الفئات الإثنية في النيجر تقريبا.
    Por ejemplo, el Departamento de Asuntos de los Orang Asli ha organizado programas en los que participaban mujeres aborígenes para mejorar su calidad de vida y situarlas al mismo nivel que otros grupos étnicos. UN وعلى سبيل المثال، وضعت إدارة شؤون شعب أورانغ آسلي الأصلي برامج أشركت فيها نساء الشعوب الأصلية من أجل تحسين نوعية حياتهن وإذكاء القدرة على المنافسة مع الفئات الإثنية الأخرى.
    El hecho de que ciertos grupos étnicos estén oprimidos no significa que los hombres de esos grupos étnicos no sean ellos mismos los opresores de las mujeres. UN فكون فئات إثنية معينة مضطهدة لا يعني أن رجال تلك الفئات الإثنية لا يضطهدون نساءهم.
    Dice que los mismos problemas se encuentran en todos los grupos étnicos, sin distinción. UN وقالت إن المشاكل نفسها ووجهت في جميع الفئات الإثنية دون تمييز.
    Así pues, su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para garantizar que todos los grupos étnicos de Burkina Faso sigan manteniendo buenas relaciones entre ellos. UN ولذلك اتخذت حكومته إجراءات لضمان استمرار جميع الفئات الإثنية في بوركينا فاسو في التمتع بالعلاقات الطيبة مع بعضها البعض.
    Al mismo tiempo, las autoridades deberían tomar medidas activas y visibles a todos los niveles para promover la tolerancia entre las etnias y el entendimiento entre el público en general. UN وفي الوقت نفسه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة ومرئية من جانب السلطات على جميع الصعد لتعزيز التسامح والتفاهم فيما بين الفئات اﻹثنية وسط الجمهور.
    b) La desagregación del índice de desarrollo humano por grupo étnico y género para todos los Estados de la región. UN (ب) تصنيف مؤشر التنمية البشرية بحسب الفئات الإثنية ونوع الجنس بالنسبة إلى جميع دول المنطقة؛
    19. El uso de categorías étnicas en las estadísticas británicas se ha hecho común en los últimos diez años. UN 19- وبات استخدام الفئات الإثنية شائعاً في الإحصاءات البريطانية خلال السنوات العشر الماضية.
    Ante todo, exhorta encarecidamente a las autoridades de Myanmar a que reanuden sin dilación el diálogo político sustantivo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos, con el fin de llevar a la práctica un verdadero proceso de reconciliación nacional. UN وهو، أولاً وقبل كل شيء، يناشد بشدة السلطات في ميانمار بأن تستأنف دون تأخير الحوار السياسي الهام مع ممثلي جميع الفئات الإثنية والزعماء السياسيين بغية المساعدة على تحقيق عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Algunas de ellas, como se destacó el año pasado, están expuestas al peligro de perder su identidad cultural y, en algunos casos, hasta la desaparición de la etnia. UN حيث أن بعضها يواجه خطر فقدان هويته الثقافية، وتتعرض الفئات الإثنية نفسها، في بعض الحالات، لخطر الانقراض، وهو ما أشير إليه في تقرير السنة الماضية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte recopile datos sobre la composición étnica de la población reclusa y el grado de representación de las minorías étnicas en la función pública. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن التركيبة الإثنية للسجناء وعن تمثيل الفئات الإثنية في الخدمة المدنية.
    También se le podría invitar a que apoyara las actividades culturales interétnicas de la Asociación de Grupos Etnicos de Estonia y de la Unión de Sociedades de Cultura Eslava. UN ويمكن أيضا دعوة اليونسكو الى تقديم الدعم الى اﻷنشطة الثقافية المشتركة بين اﻹثنيات، مثل رابطة الفئات اﻹثنية في استونيا واتحاد جمعيات الثقافة السلافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus