Por ello, es necesario que las normas se publiquen en los idiomas adecuados y se pongan al alcance de los grupos profesionales pertinentes. | UN | فمن الضروري، بالتالي، نشرها باللغات المناسبة وجعلها في متناول الفئات المهنية المعنية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información acerca de la capacitación sobre las normas de derechos humanos y las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos profesionales pertinentes de Liechtenstein. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بالتدريب على معايير حقوق الإنسان وأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية في ليختنشتاين. |
Esta labor comprende asimismo la redacción de normas de educación permanente para todos los grupos profesionales interesados. | UN | ويشمل ذلك أيضا إعداد المزيد من مستويات التدريب لجميع الفئات المهنية المعنية. |
El Plan de Acción recomienda expresamente que se planifique la educación permanente, en el plano interdisciplinario, de todos los grupos profesionales interesados y que se celebren consultas con las mujeres que integren órganos directivos de centros de asesoramiento. | UN | وتوصي خطة العمل صراحة بالتخطيط والمزيد من تدريب جميع الفئات المهنية المعنية على مستوى يعلو على التقسيمات، وأن يتم أيضا استشارة الأعضاء من الموظفين الإناث من ميدان تقديم المشورة بصفتهن متحدثات. |
No obstante, le preocupa el conocimiento insuficiente de la Convención entre los grupos de profesionales pertinentes, las comunidades, los líderes religiosos, los padres y los propios niños, especialmente en las zonas rurales y distantes. | UN | وتعرب اللجنة مع ذلك عن قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالاتفاقية في أوساط الفئات المهنية المعنية والمجتمعات المحلية والقيادات الدينية والآباء والأمهات وفي أوساط الأطفال أنفسهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que se cerciore de que los miembros de todas las categorías profesionales pertinentes reciban una formación apropiada sobre las obligaciones estipuladas en la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون جميع أفراد الفئات المهنية المعنية قد تلقوا التدريب الملائم في مجال الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
En este sentido, alienta al Estado Parte a que siga divulgando y concienciando con respecto a la Convención a los niños, sus padres y demás cuidadores, así como a todos los grupos profesionales que trabajan con o para niños. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في نشر نص الاتفاقية ونشر الوعي بها بين الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية وجميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
31. El Comité siente preocupación por las insuficientes medidas adoptadas para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, así como para impartir una capacitación adecuada acerca de tales principios y disposiciones a los diversos grupos profesionales que se ocupan de los niños. | UN | ١٣- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع بين اﻷطفال والكبار على السواء، ولضمان إتاحة التدريب الكافي بشأن هذه المبادئ واﻷحكام لمختلف الفئات المهنية المعنية باﻷطفال. |
A este respecto, deben fortalecerse los programas de formación y capacitación, incluso a nivel comunitario y de la familia, y los derechos del niño se deben incluir en los programas de estudio de los grupos profesionales de que se trata. | UN | وينبغي في هذا الصدد تدعيم برامج اﻹعلام والتدريب، بما في ذلك على مستوى المجتمع المحلي واﻷسرة، وينبغي إدراج حقوق الطفل في إطار منهج تدريب الفئات المهنية المعنية. |
Sírvase indicar si el Estado parte ha organizado cursos de capacitación sobre la nueva Ley para la policía y el poder judicial y si la ha difundido ampliamente entre los agentes del orden, todos los grupos profesionales pertinentes y la sociedad civil. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد نظَّمت تدريباً بشأن القانون الجديد للشرطة والقضاء، وما إذا نشرته على نطاق واسع بين أفراد إنفاذ القانون وجميع الفئات المهنية المعنية والمجتمع المدني. |
Las asociaciones que organizan los grupos profesionales pertinentes a nivel nacional e internacional pueden desempeñar un papel importante a la hora de recomendar un modelo universal y hacer que sus miembros respeten esas normas. | UN | ويمكن للرابطات التي تنظم الفئات المهنية المعنية على الصعيدين الدولي والوطني أن تقوم بدور هام في التوصية بنموذج عالمي وإلزام أعضائها بهذه المعايير. |
También le recomienda que elabore sistemáticamente programas de sensibilización, educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo destinados a todos los grupos profesionales pertinentes que trabajan con niños, sobre todo los fiscales, los jueces, los agentes del orden, los trabajadores sociales, el personal médico, el personal docente y los funcionarios locales y de distrito. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية والتثقيف والتدريب بشكل منهجي بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال، وخاصة المدعين العامين والقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي والمدرسين والمسؤولين المحليين وعلى صعيد المقاطعات. |
6. Aunque el Comité toma nota de que las campañas de difusión y concienciación son realizadas fundamentalmente por organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos, expresa preocupación por que el Estado parte no esté realizando suficientes esfuerzos por difundir el Protocolo facultativo entre todos los grupos profesionales pertinentes. | UN | 6- فيما تلاحظ اللجنة أن حملات النشر والتوعية تقوم بها من حيث المبدأ منظمات غير حكومية و مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تبذل جهوداً كافية لنشر البروتوكول الاختياري في صفوف جميع الفئات المهنية المعنية. |
El Comité recomienda además al Estado parte que adopte programas de sensibilización, educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para los grupos profesionales pertinentes que trabajan con los niños, en particular los maestros, el personal médico, los trabajadores sociales, los agentes de policía, los abogados, los jueces, los fiscales y los funcionarios locales y de distrito. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج التوعية والتثقيف والتدريب المتعلقة بأحكام البروتوكول الاختياري والموجهة لجميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال، بما في ذلك المدعون العامون والمحامون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون والأخصائيون الاجتماعيون ومهنيو الصحة والمدرسون والموظفون المحليون وموظفو المحافظات. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que prepare de manera constante y sistemática actividades de formación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los grupos profesionales interesados. Recolección de datos | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب منهجية ومستمرة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية. |
e) Los Estados Partes deberán traducir la información pertinente sobre la violencia contra los niños a los idiomas nacionales y autóctonos y difundirla entre todos los grupos profesionales interesados, los niños y el público en general. | UN | (ه) ينبغي قيام الدول الأطراف بترجمة المعلومات المناسبة عن العنف ضد الأطفال إلى لغاتها الوطنية والمحلية، وضمان توزيع هذه المعلومات على جميع الفئات المهنية المعنية وعلى الأطفال وعلى الجمهور العام. |
e) Los Estados Partes deberán traducir la información pertinente sobre la violencia contra los niños a los idiomas nacionales y autóctonos y difundirla entre todos los grupos profesionales interesados, los niños y el público en general. | UN | (ه) ينبغي قيام الدول الأطراف بترجمة المعلومات المناسبة عن العنف ضد الأطفال إلى لغاتها الوطنية والمحلية، وضمان توزيع هذه المعلومات على جميع الفئات المهنية المعنية وعلى الأطفال وعلى عامة الجمهور. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque no se hace un esfuerzo suficiente por crear conciencia sobre las disposiciones específicas del Protocolo Facultativo entre los grupos de profesionales pertinentes y la población en general en todo el territorio y ofrecer la capacitación necesaria sobre todos los aspectos del Protocolo Facultativo. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها المستمر، مع ذلك، لعدم كفاية الجهود المبذولة لتوعية الفئات المهنية المعنية وعامة الجمهور في جميع أرجاء أراضي الدولة الطرف بشأن أحكام معينة من أحكام البروتوكول الاختياري، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتوفير التدريب المناسب في جميع المجالات المشمولة في البروتوكول الاختياري. |
b) Elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos de profesionales pertinentes que trabajan directa o indirectamente con los niños, en particular los oficiales de las fuerzas armadas que participan en el reclutamiento, jueces, fiscales, funcionarios de inmigración, Comisionados Parlamentarios para las Fuerzas Armadas y trabajadores sociales. | UN | (ب) إعداد برامج تعليمية وتدريبية منتظمة تتناول أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية المعنية المتعاملة مع الأطفال والعاملة لصالحهم، وبخاصة المسؤولين العسكريين الذين يشاركون في التجنيد، والقضاة، والنواب العامين، وموظفي دائرة الهجرة، والمفوضين العسكريين البرلمانيين، والمرشدين الاجتماعيين. |
75. Al Comité le preocupan que los esfuerzos por aumentar la comprensión entre las categorías profesionales pertinentes y el público en general sobre las esferas abarcadas por el Protocolo Facultativo sigan siendo insuficientes. | UN | 75- يساور اللجنة القلق لأن الجهود المبذولة لبث الوعي في صفوف الفئات المهنية المعنية وعامة الجماهير بشأن المجالات التي يغطيها البروتوكول، لا تزال غير كافية. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que las medidas destinadas a dar a conocer mejor la importancia del Protocolo a las categorías profesionales pertinentes y a la ciudadanía en general y a impartir a jueces, fiscales y asistentes sociales la formación apropiada sean dispersas y fragmentarias y, por tanto, insuficientes, y que no abarquen todos los ámbitos del Protocolo. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن الجهود الرامية إلى إشاعة الوعي بالبروتوكول في صفوف الفئات المهنية المعنية والجمهور عامةً وإلى إتاحة التدريب الكافي للقضاة والمدَّعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، هي جهود مشتتة ومجزأة، وهي بالتالي غير كافية، ولا تغطي جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول. |
El Comité recomienda también al Estado parte que elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos profesionales que trabajan con niños, en particular maestros, profesionales de la salud, trabajadores sociales, policías, abogados, fiscales y jueces. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال، وبخاصة المدرِّسون، والموظفون الطبيون، والأخصائيون الاجتماعيون، وأفراد الشرطة، والمحامون، والمدعون العامون والقضاة. |
El Comité siente preocupación por las insuficientes medidas adoptadas para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, así como para impartir una capacitación adecuada acerca de tales principios y disposiciones a los diversos grupos profesionales que se ocupan de los niños. | UN | ٦٦٦- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع بين اﻷطفال والكبار على السواء، ولضمان إتاحة التدريب الكافي بشأن هذه المبادئ واﻷحكام لمختلف الفئات المهنية المعنية باﻷطفال. |
A este respecto, deben fortalecerse los programas de formación y capacitación, incluso a nivel comunitario y de la familia, y los derechos del niño se deben incluir en los programas de estudio de los grupos profesionales de que se trata. | UN | وينبغي في هذا الصدد تدعيم برامج اﻹعلام والتدريب، بما في ذلك على مستوى المجتمع المحلي واﻷسرة، وينبغي إدراج حقوق الطفل في إطار منهج تدريب الفئات المهنية المعنية. |
36. El Comité recomienda al Estado Parte que realice sistemáticamente actividades de sensibilización, educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para todos los grupos pertinentes de profesionales que trabajan con niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes de países afectados por conflictos armados, como los maestros, profesionales de la salud, abogados, jueces y militares. | UN | 36- توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف بانتظام إلى التوعية والتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية المعنية التي تعمل مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال من البلدان المتضررة من النـزاعات المسلحة، مثل المعلمين والمهنيين الطبيين والمحامين والقضاة وأفراد القوات العسكرية. |