"الفئة الأولى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • categoría I de
        
    • primera categoría de
        
    • primer grupo de
        
    • la categoría I
        
    • la primera de
        
    • de la primera
        
    • del grupo I
        
    • primeros
        
    • la categoría de
        
    • primera de estas
        
    • la primera categoría
        
    • tipo I
        
    • primera oleada
        
    La detención del Sr. Khalid Ahmed Al-Eleq es contraria al artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وأن احتجاز السيد خالد أحمد العليق يتنافى مع حكم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات التي تدخل في نطاق نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    Como no se indicó ningún fundamento jurídico para su detención, su privación de libertad corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبما أن ليس هناك أي سند قانوني لاحتجازهم، فإن حرمانهم من الحرية يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por lo tanto, su detención corresponde a la categoría I de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن احتجازه يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    En cuanto a la segunda categoría, esperábamos que Sierra Leona pudiese pronto ingresar en la primera categoría de naciones. UN وفي الفئة الثانية، كنا نأمل أن تنضم سيراليون قريبا إلى الفئة اﻷولى من الدول.
    Se han redactado y aprobado las normas y procedimientos jurídicos para regir las actividades de la Comisión y se ha designado a los primeros comisionados para las indemnizaciones, que empezarán a examinar y evaluar la primera categoría de reclamaciones en los próximos meses. UN وتم وضع وإقرار القواعد والاجراءات القانونية التي تنظم أنشطة اللجنة. وتم تعيين أول مجموعة من مفوضي التعويضات وسوف يشرعون في فحص وتقييم الفئة اﻷولى من المطالبات خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    El programa se empezó a diseñar en el tercer trimestre de 2006 y el primer grupo de participantes iniciará su formación a fines de 2007. UN وبُدء في وضع البرنامج في الربع الثالث من عام 2006 وستبدأ الفئة الأولى من المشاركين تلقي تدريبها في نهاية عام 2007.
    La fuente considera que este caso corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    En consecuencia, este caso está comprendido en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، فإن القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por tanto, este caso se encuadra en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por ello, el caso corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ومن ثم، تندرج القضية ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ المنطبقة على النظر في القضايا المحالة إلى الفريق العامل.
    La fuente sostiene que su detención es arbitraria en virtud de la categoría I de las categorías legales que aplica el Grupo de Trabajo. UN ويؤكد أن احتجازهم تعسفي في إطار الفئة الأولى من الفئات القانونية التي يطبقها الفريق العامل.
    En consecuencia, se trata de una detención arbitraria también según la categoría I de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN وبناءً عليه، فإن المسألة تتعلق باحتجاز تعسفي أيضاً حسب الفئة الأولى من أساليب عمل الفريق العامل.
    La detención de Cao Maobing en un hospital psiquiátrico es arbitraria, está en contraposición con el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن احتجاز السيد كاوو ماوبينغ في مستشفى خاص بالأمراض النفسية تعسفي، لأنه يخل بالمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    El proyecto debería desarrollar la primera categoría de crímenes con miras a incluir casos distintos del genocidio, como la piratería y la tortura. UN وينبغي أن يحدد مشروع النظام اﻷساسي الفئة اﻷولى من الجرائم بهدف إدراج جرائم متميزة عن إبادة اﻷجناس مثل القرصنة أو التعذيب.
    La primera categoría de organizaciones no gubernamentales destaca la participación y el reconocimiento de un lugar adecuado en la sociedad y considera que su papel debe centrarse en la creación de las estructuras necesarias para una mayor confianza en los esfuerzos propios a nivel comunitario. UN وتشدد الفئة اﻷولى من المنظمات غير الحكومية على المشاركة والتمكين، وترى وجوب تركيز دورها على بناء القدرات من أجل مزيد من الاعتماد على الذات على مستوى المجتمع المحلي.
    18. Una primera categoría de restricciones, en cuya eliminación se basan los regímenes liberalizados de inversiones extranjeras directas, está formada por las restricciones a la entrada y el establecimiento de tales inversiones. UN ١٨ - تتمثل الفئة اﻷولى من القيود التي تشكل إزالتها السمة المميزة لنظام متحرر للاستثمار المباشر اﻷجنبي، في القيود التي تفرض على دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتأسيسه.
    En total hay 14 políticos, 6 de los cuales figuran en la primera categoría de la lista de presuntos autores del genocidio. UN وقد بلغ المجموع ٤١ شخصية سياسية، من بينهم ست شخصيات أدرجت أسماؤهم في لائحة الفئة اﻷولى من المشتبه بأنهم مسؤولون عن جريمة اﻹبادة الجماعية.
    La primera categoría de medidas de transición se refiere a las actividades esenciales para el PNUD, difíciles de financiar en el presente habida cuenta de lo reducido de los recursos presupuestarios. UN وتتعلق الفئة اﻷولى من التدابير الانتقالية بأنشطة حاسمة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يصعب تمويلها في الوقت الراهن بالنظر إلى تخفيض موارد الميزانية.
    620. La Argentina figuraba en el primer grupo de países que iban a ser examinados en el contexto del examen periódico universal. UN 620- وتندرج الأرجنتين في الفئة الأولى من البلدان المقرر استعراضها في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Al igual que en 2005, este porcentaje se incrementará durante 2006 con asignaciones de la Reserva Operacional de la categoría I. UN وكما كان الأمر في عام 2005، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2006 بمخصصات من الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي.
    En la primera de estas dos categorías cabe mencionar: UN 83 - وفي الفئة الأولى من هاتين الفئتين، يمكن أن نشير إلى ما يلي:
    El tema de la erradicación de la pobreza, tratado en la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones en curso, es un claro ejemplo de la primera categoría. UN ويرد مثال جيد على الفئة اﻷولى من موضوع القضاء على الفقر الذي نوقش في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الحالية.
    Entre los 69 funcionarios públicos del grupo I hay únicamente nueve mujeres. UN وفي الفئة الأولى من الموظفين العامين، لا توجد سوى 9 نساء من المجموع البالغ 69.
    Sus primeros agentes de campo, fueron responsables de crear los procedimientos de recolección de artefactos que usamos hoy. Open Subtitles إنهم الفئة الأولى من العملاء و هم مسؤولون عن إرساء مجموعة القطع الأثرية التي نهتم بها حالياً
    39. Considerar la posibilidad de establecer un registro de las transferencias de MDMA de uso limitado, en particular las MDMA incluidas en la categoría de sensibilidad I. UN 39- النظر في وضع سجل لعمليات نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يكون استعمالها مقيَّداً، بما فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المدرجة في الفئة الأولى من تصنيف الحساسية.
    la primera categoría se relaciona con el suministro de conocimientos especializados de carácter jurídico y de asistencia legislativa a los Estados Miembros. UN أما الفئة الأولى من المقترحات فترتبط بتوفير الخبرة القانونية والمساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء.
    Como consecuencia, se incluirán en la categoría de personal proporcionado gratuitamente del tipo I. UN ونتيجة لذلك، سيدرج هؤلاء اﻷفراد في إطار الفئة اﻷولى من فئات اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    La excepción son las NEI de la primera oleada de Asia oriental, donde los salarios industriales han convergido con los del Norte con gran rapidez. UN وتستثنى من ذلك الفئة اﻷولى من بلدان الاقتصادات حديثة التصنيع في شرق آسيا، حيث حدث تقارب سريع جداً في أجور عمال الصناعة التحويلية مع مثيلاتها في بلدان الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus