"الفئة الفنية وفئة الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuadro orgánico y del Servicio
        
    • cuadro orgánico y el Servicio
        
    • profesionales y servicios
        
    • cuadro orgánico y del cuadro del Servicio
        
    También se ha dado por sentado que el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil han sido nombrados para la misión. UN كما يفترض أن 60 في المائة من الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية هم معينون للبعثة.
    Se calcula que el 65% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil serán contratados como personal nombrado para la misión. UN ويقدر أن 65 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية سيوظفون باعتبارهم معينين للبعثة.
    Se calcula que el 65% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil están clasificados como personal nombrado para la misión. UN ويقدر أن 65 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية مصنفون باعتبارهم معينين للبعثة.
    Los gastos del personal de contratación internacional suponen una tasa de vacantes del 15% y reflejan el hecho de que el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico y el Servicio Móvil son funcionarios nombrados para la misión y no tienen derecho al ajuste por lugar de destino. UN ويفترض في تكاليــف الموظفين الدوليين معدل شواغر يبلغ 15 في المائة، وعدم استحقاق 60 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية المعينين في البعثة لتسوية مقر العمل.
    Evidentemente, esa solución permitiría, en particular, evitar las discrepancias entre profesionales y servicios generales. UN ومن الواضح، أن هذا الحل، على وجه التحديد، سيجنب حدوث تفاوتات بين الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة.
    41. El Grupo de los 77 y China esperan con interés una ulterior clarificación de la propuesta de aprobar 2.500 puestos civiles de carrera del cuadro orgánico y del cuadro del Servicio Móvil para las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida información detallada sobre distribución por grupos ocupacionales, categorías de los puestos, y aplicación de los criterios de distribución geográfica y equilibrio de género. UN 41 - وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتطلع إلى تقديم مزيد من الإيضاح عن المقترح الداعي إلى الموافقة على ما يقرب من 500 2 وظيفة مدنية دائمة في عمليات السلام في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية، بما في ذلك تفاصيل بشأن تشكيلة الفئات المهنية ومرتبات الوظائف والأثر على المعيارين الجغرافي والمتعلق بنوع الجنس.
    En el cálculo de los sueldos de los funcionarios de contratación internacional se tiene en cuenta que el 70% del personal del cuadro orgánico y del Servicio Móvil, clasificados como contratados para la Misión, no tienen derecho al cobro del ajuste por lugar de destino. UN وتأخذ مرتبات الموظفين الدوليين في الاعتبار عدم استحقاق ما نسبته 70 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية لتسوية مقر العمل إذ يصنّف هؤلاء الموظفون على أنهم معينون للعمل في البعثة.
    Los gastos de personal se basan también en la hipótesis de que el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil serían nombrados para la misión y, por consiguiente, no tendrían derecho al ajuste por lugar de destino. UN كما قدرت تكاليف الموظفين على أساس افتراض أن 60 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية سيكونون معينين لغرض البعثة ومن ثم ليس لهم استحقاق تسوية مقر العمل.
    La consignación se basa en los costos estándar en Nueva York con respecto al 30% de los puestos y en las escalas de sueldos para nombramientos de duración limitada con respecto al 70% de los puestos del cuadro orgánico y del Servicio Móvil. UN وتستند هذه الاعتمادات إلى تطبيق التكاليف القياسية الخاصة بنيويورك على 30 في المائة من الوظائف، وجداول المرتبات للتعيينــات المحـددة الأجل على 70 في المائة من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية.
    Los nombramientos de duración limitada se utilizaron posteriormente para contratar a nuevos funcionarios internacionales del cuadro orgánico y del Servicio Móvil para las operaciones en Haití y Guatemala, y después pasaron a utilizarse en las nuevas contrataciones en todas las misiones especiales. UN واستعملت التعيينات المحدودة المدة بعد ذلك لتوظيف موظفين دوليين جدد في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية للعمليات في هايتي وغواتيمالا قبل استعمالها للحصول على موظفين جدد في جميع البعثات الخاصة.
    La consignación se basa en los costos estándar en Nueva York para el 30% de los puestos y en las escalas de sueldos para nombramientos de duración limitada con respecto al 70% de los puestos del cuadro orgánico y del Servicio móvil. UN وتستند هذه الاعتمادات إلى التكاليف القياسية في نيويورك المطبقة على 30 في المائة من الوظائف وإلى جداول المرتبات للتعيينــات المحـددة الأجل المطبقة على 70 في المائة من الوظائف في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية.
    La Comisión observa que el crédito para 1.210 funcionarios de contratación internacional se basa en los gastos normales de Nueva York para el 30% y en las escalas de sueldos de los nombramientos de duración limitada para el 70% de los puestos del cuadro orgánico y del Servicio Móvil. UN 27 - وتلاحظ اللجنة أن المبلغ المرصود لـ 210 1 موظفين دوليين يستند إلى التكاليف القياسية لنيويورك فيما يتعلق بـ 30 في المائة من الوظائف وجدول المرتبات للتعيينات لمدة محدودة و 70 في المائة من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية.
    Distribución de los funcionarios de categoría de Director, del cuadro orgánico y del Servicio Móvila por red de empleos y categoría del lugar de destino UN توزيع الموظفين من رتبة المديرين ومن الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية(أ)، حسب الشبكة الوظيفية وفئة مركز العمل
    La estimación de los gastos correspondientes al personal de contratación internacionales se basa en los costos estándar de Nueva York correspondientes a 1.185 funcionarios, la aplicación de una tasa de vacantes del 30% y el hecho de que el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil, nombrados por la misión, no tienen derecho a percibir el ajuste por lugar de destino. UN 10 - يستند تقدير التكاليف المتصلة بالموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية المعمول بها في نيويورك بالنسبة إلى 185 1 موظفا، واعتماد معدل شغور بنسبة 30 في المائة، وحالات عدم استحقاق تسوية مقر العمل بالنسبة إلى 60 في المائة من الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانيــة المعينين للبعثة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que las estimaciones de los costos del personal de contratación internacional tienen en cuenta una tasa de vacantes del 30%, así como que el 60% del personal del cuadro orgánico y del Servicio Móvil no tienen derecho a percibir un ajuste por lugar de destino, ya que tienen nombramientos de misión. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات تكاليف الموظفين الدوليين تراعي معدل شغور لا يزيد عن 30 في المائة إضافة إلى عدم أحقية 60 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية المعينين للبعثة في الحصول على تسوية مقر العمل.
    Los recursos presupuestados para el personal civil de contratación internacional se basaron en una tasa de vacantes del 10% y cubrieron las necesidades del 32% de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil nombrados para la Misión. UN 8 - واستُند في تقدير الموارد المدرجة في الميزانية للموظفين المدنيين الدوليين إلى معدل شواغر قدره 10 في المائة، وتضمنت تلك الموارد تغطية تكاليف 32 في المائة من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية على أساس أنهم معينون للبعثة.
    La Comisión no cree que se haya justificado adecuadamente que los procesos de selección de personal de la categoría D-1 se traten de manera diferente de la selección de los funcionarios del cuadro orgánico y del Servicio Móvil aplicando el mismo mecanismo de examen específico para la categoría D-2. UN وترى اللجنة أنه لم تُقدم مبررات كافية للتعامل مع عمليات اختيار موظفي الرتبة مد-1 بطريقة مختلفة عن عمليات اختيار موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية عن طريق نفس آلية الاستعراض المحددة لوظائف الرتبة مد-2.
    Número de traslados entre lugares de destino de un año o más de duración de funcionarios de la categoría de Director, del cuadro orgánico y del Servicio Móvil, 2008-2012a UN عدد التنقلات بين مراكز العمل التي دامت لسنة أو أكثر للموظفين من رتبة المدير ومن الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية، للفترة 2008-2012(أ)
    El compendio es una herramienta electrónica de Intranet para dar oportuna publicidad a las vacantes actuales y proyectadas en el cuadro orgánico y el Servicio Móvil, que da prioridad absoluta a los funcionarios calificados para el servicio en misiones. UN وهذا الموجز أداة تطبيقية إلكترونية متوافرة على شبكة الإنترانت للإعلان عن الوظائف الشاغرة الحالية والمتوقعة في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية في الوقت المناسب، وتقوم بتحديد الموظفين الداخليين المؤهلين للعمل بالبعثات الميدانية على سبيل الأولوية.
    Mediante ese análisis, el Departamento determinó que básicamente se necesitarían 2.500 puestos civiles de carrera de personal de mantenimiento de la paz para desempeñar funciones sustantivas y de apoyo en el cuadro orgánico y el Servicio Móvil para satisfacer las necesidades mínimas de personal a plazo medio. UN وحددت الإدارة، بناء على التحليل الذي أجرته، احتياجها أساسا إلى 500 2 من حفظة السلام المدنيين الدائمين لأداء مهام أساسية وداعمة على مستوى الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية لتلبية الاحتياجات الدنيا من الموظفين لحفظ السلام على المدى المتوسط.
    Evidentemente, esa solución permitiría, en particular, evitar las discrepancias entre profesionales y servicios generales. UN ومن الواضح، أن هذا الحل، على وجه التحديد، سيجنب حدوث تفاوتات بين الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة.
    Para hacer frente a esos problemas y como parte de su propuesta de reforma en materia de recursos humanos, el Secretario General propuso el establecimiento de 2.500 puestos civiles de carrera del cuadro orgánico y del cuadro del Servicio Móvil para las operaciones de mantenimiento de la paz con objeto de satisfacer las necesidades básicas de mantenimiento de la paz en funciones sustantivas, logísticas y administrativas esenciales. UN ولمعالجة هذه التحديات، اقترح الأمين العام، كجزء من اقتراحاته المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية() في تعيين 500 2 من أفراد حفظ السلام المدنيين المعينين لأجل طويل بكل من الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية لتلبية احتياجات حفظ السلام الأساسية في الوظائف الحاسمة بالمجالات الفنية واللوجيستية والإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus