"الفئة من الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • categoría de personal
        
    • cuadro de personal
        
    • grupo de funcionarios
        
    • cuadro del personal
        
    • tipo de personal
        
    • grupo de personal
        
    • tipo de funcionarios
        
    • categoría del personal
        
    • categoría de empleados
        
    • categoría de funcionarios
        
    • servicios de funcionarios nacionales
        
    • grupo del personal
        
    • para los funcionarios
        
    • del Cuadro Orgánico Nacional
        
    Los gastos de representación de esa categoría de personal deberían sufragarse con las dietas previstas a tal efecto. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    Las condiciones de viaje por vía aérea autorizadas para esta categoría de personal son las condiciones mínimas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva pide también una representación geográfica más amplia para esta categoría de personal. UN كما تدعو اللجنة الاستشارية الى توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من الموظفين.
    Globalmente, en este cuadro de personal la representación de la mujer aumentó un 1,6%, del 36,7% al 38,3%. UN وبشكل تراكمي ارتفع معدل تمثيل المرأة في هذه الفئة من الموظفين بنسبة 1.6 في المائة من 36.7 في المائة إلى 38.3 في المائة.
    Los programas en curso de promoción de las perspectivas de carrera para funcionarios subalternos del cuadro orgánico ya están produciendo consecuencias en ese grupo de funcionarios. UN وقد بدأ أثر برامج التطوير الوظيفي المستمرة للموظفين الفنيين المبتدئين يتجلى لدى هذه الفئة من الموظفين.
    Manifestó su apoyo a todas las medidas que fueran necesarias para resolver de forma eficaz el problema de las pensiones de ese cuadro del personal. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها لجميع اﻹجراءات المطلوبة لحل مشكلة المعاشات التقاعدية لهذه الفئة من الموظفين بشكل فعﱠال.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva confía en que se seguirá haciendo lo posible para lograr una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة من أن الجهود ستستمر لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع في هذه الفئة من الموظفين.
    A medida que aumenta la importancia de esta categoría de personal, será preciso ampliar las oportunidades de capacitación y las perspectivas de carrera. UN ومع تزايد أهمية هذه الفئة من الموظفين يلزم تعزيز فرص وآفاق التدريب اللازمة من أجل التنمية الوظيفية.
    El aumento de esta categoría de personal se justifica por el aumento general del nivel de actividades en la secretaría. UN وتبرر الزيادة الكلية في مستوى نشاط الأمانة زيادة هذه الفئة من الموظفين.
    Actualmente en un momento determinado cualquiera se encuentran en los locales de la CEPAL entre 270 y 280 personas pertenecientes a esa categoría de personal, que necesitan espacio de oficinas al igual que el personal ordinario. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة من الموظفين زهاء 270 إلى 280 شخصا يعملون في تلك الأماكن في أي وقت من الأوقات ويلزمهم حيز مكاتب شأنهم شأن غيرهم من الموظفين الدائمين.
    En el caso del personal civil, mientras que el 23% de las denuncias contra personal civil eran fundadas, el número de denuncias relacionadas con esta categoría de personal representaba el 41% del total de denuncias recibidas. UN وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة.
    Esa disposición contribuiría probablemente a aumentar la eficiencia y, además, reflejaría más claramente el carácter distinto de esa categoría de personal. UN وسوف يؤدي هذا إلى تحسين الكفاءة، كما أنه سيعكس إضافة إلى ذلك بمزيد من الوضوح الطبيعة المتميزة لهذه الفئة من الموظفين ومركزهم.
    Los créditos en la partida de gastos comunes de personal relacionados con funcionarios nombrados para la Misión, en cuyo cálculo se tienen en cuenta las necesidades más reducidas de ese cuadro de personal, entrañan una reducción del 50% en comparación con los costos estándar. UN والمبالغ المخصصة لتكاليف الموظفين العامة المعينين للبعثة تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الأقل لهذه الفئة من الموظفين وتعكس تخفيضا نسبته 50 في المائة مقارنة بالتكاليف القياسية.
    El número total de días trabajados por este grupo de funcionarios fue de 21.234, con un costo de 5,8 millones de dólares. UN 32 - وبلغ مجموع أيام عمل هذه الفئة من الموظفين 234 21 يوما، بتكلفة بلغت 5.8 مليون دولار.
    La Comisión también había formulado una argumentación a favor de esta conclusión sobre la base de estadísticas que indicaban el número de años del período de aportación de este cuadro del personal. UN وقد أوضحت اللجنة أيضا اﻷساس المنطقي لهذه النتيجة على أساس الاحصاءات التي تُظهر عدد سنوات الخدمة المحسوبة بالنسبة لتلك الفئة من الموظفين.
    Los informes de evaluación asegurarían a la Administración que la utilización de ese tipo de personal representa un beneficio en función de los costos. UN ٨٠ - فمن شأن تقاريــر التقييم ضمان أن تحصل اﻹدارة عند استخدام هذه الفئة من الموظفين على ما يقابل المال المدفوع لهم.
    En este grupo de personal se sigue contratando y ascendiendo a más hombres que mujeres en las categorías superiores. UN ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء.
    En ese examen también se incorporará la cuestión de la magnitud de las funciones que pueden desempeñar ese tipo de funcionarios. UN وسوف يتضمن هذا الاستعراض أيضا مسألة نطاق المهام التي يمكن أن تقوم بها هذه الفئة من الموظفين.
    También se estudiará medidas enderezadas a mejorar las condiciones de servicio y las perspectivas de carrera de esta categoría del personal. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الخدمة وآفاق التطور الوظيفي بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين.
    Se ha derogado la excepción anterior en virtud de la cual la ley no era aplicable a esta categoría de empleados. UN وقد أُلغي الاستثناء السابق الذي لا ينطبق القانون بموجبه على هذه الفئة من الموظفين.
    Se trata de los mayores aumentos desde 1998, cuando por primera vez se presentaron datos para esa categoría de funcionarios. UN وتمثل الزيادات أكبر زيادة منذ عام 1998 عندما نشرت أول بيانات بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين.
    Teniendo presente que se han utilizado servicios de funcionarios nacionales en la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), la Comisión recomienda además que el estudio también abarque las repercusiones más amplias de la medida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz que se emprendan (ibíd., párr. 40). UN وأوصت اللجنة، التي أخذت في اعتبارها تجربة استخدام هذه الفئة من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بأن تشمل الدراسة كذلك الآثار الأوسع نطاقا بالنسبة لعمليات السلام في المستقبل (المرجع نفسه، الفقرة 40).
    En la actualidad, las Naciones Unidas pagan directamente los gastos derivados del seguro médico después de la separación del servicio para este grupo del personal. UN وحاليا، تدفع الأمم المتحدة مباشرة مصروفات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لهذه الفئة من الموظفين.
    El crédito incluido en la partida de gastos comunes de personal para los funcionarios nombrados para la Misión tiene en cuenta que los requisitos para esta categoría de personal son inferiores. UN ويراعي الاعتماد المدرج في التكاليف العامة للموظفين الخاصة بالمعينين بالبعثات انخفاض الاحتياجات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين.
    Señalaron el uso del Cuadro Orgánico Nacional en lugares de destino situados en países desarrollados, con la excepción de los lugares de destino en que hay sedes, y el empleo de no nacionales, que no parecía cumplir los criterios. UN وأشاروا إلى استخدام هذه الفئة من الموظفين في مراكز العمل في البلدان المتقدمة النمو باستثناء المواقع التي بها مقار، وإلى استخدام الموظفين غير الوطنيين على نحو لا يستوفي الشروط فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus