"الفاعلة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes humanitarios
        
    • actores humanitarios
        
    • entidades humanitarias
        
    • personal humanitario
        
    • trabajadores humanitarios
        
    • instancias humanitarias
        
    Los agentes humanitarios se ven obligados cada vez más a gestionar las actividades a distancia, lo que genera problemas adicionales. UN وتضطر الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر إلى إدارة العمليات من بعد، الأمر الذي يولد تحديات جديدة وإضافية.
    Para ello se necesita la estrecha colaboración de los agentes humanitarios y del desarrollo, además de la firme dirección del país de origen. UN وهي تتطلب شراكة وثيقة بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية بقيادة قوية من جانب بلد المنشأ.
    Exhortamos a que se establezca una mayor cooperación entre los agentes humanitarios a fin de lograr una mayor eficacia. UN وندعو لمزيد من التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية من أجل زيادة الفعالية في هذا المجال.
    Participamos activamente en las reuniones del Comité Permanente entre Organismos y estamos en una posición idónea para contribuir a los resultados de las reformas humanitarias en el plano mundial, junto con otros importantes agentes humanitarios. UN ونحن نشارك بحماس في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ونحتل موقعا جيدا يمكننا من الإسهام في نتائج الإصلاحات الإنسانية على المستوى العالمي، مع غيرنا من الأطراف الفاعلة الإنسانية الرائدة.
    En quinto lugar, se necesitan esfuerzos permanentes para crear una relación de confianza entre los donantes, los actores humanitarios internacionales y los Estados afectados. UN خامسا، يجب أن يكون هناك جهد مستمر لبناء الثقة بين الجهات المانحة والجهات الفاعلة الإنسانية الدولية والدول المتضررة.
    Los agentes humanitarios están clasificando los distintos recursos de evaluación de las necesidades humanitarias y las actividades iniciales de recuperación. UN وتقوم الجهات الفاعلة الإنسانية بتحديد مختلف الأدوات المتعلقة بتقييم الحالات الإنسانية والانتعاش المبكر.
    La comunidad internacional y los agentes humanitarios deben adaptar su apoyo a las prioridades del Gobierno del Pakistán y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ينبغي أن يوائم المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإنسانية الدعم مع أولويات حكومة باكستان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Suiza prestó asistencia financiera inmediata a los agentes humanitarios ya presentes sobre el terreno. UN لقد قدمت سويسرا دعما ماليا فوريا للأطراف الفاعلة الإنسانية المتواجدة بالفعل في الميدان.
    Esperamos que la comunidad internacional responda a los llamamientos urgentes para que se preste ayuda a las víctimas y se apoye a las autoridades pakistaníes y a los agentes humanitarios. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية.
    La coordinación entre los agentes humanitarios es esencial. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    El fortalecimiento del liderazgo humanitario sobre el terreno sigue siendo una de las grandes prioridades de los agentes humanitarios. UN 48 - لا يزال تعزيز القيادة في المجال الإنساني من أولويات جدول أعمال الأطراف الفاعلة الإنسانية.
    Los agentes humanitarios necesitan la confianza de la población local y el respeto de todas las partes en un conflicto. UN إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع.
    La confianza entre los donantes, los agentes humanitarios internacionales y los Estados afectados es muy importante. UN والثقة بين المانحين والجهات الفاعلة الإنسانية الدولية والدول المتضررة أمر في غاية الأهمية.
    Evidentemente, gracias a la dedicación de los agentes humanitarios en el plano mundial, se han logrado grandes progresos. UN ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير.
    Es motivo de especial preocupación la violencia cometida contra civiles y agentes humanitarios por grupos armados no estatales (non-State). UN وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً.
    Subraya, pues, la necesidad de que los agentes humanitarios y de desarrollo trabajen conjuntamente e inicien lo antes posible las actividades de recuperación. UN وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن.
    El Representante exhorta a los Estados Miembros y a los agentes humanitarios y de desarrollo a que amplíen su ámbito de actuación, y recomienda que: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    Como consecuencia de esos actos, la capacidad de los agentes humanitarios para acceder a las poblaciones necesitadas fue desigual y constantemente fluctuante. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    En séptimo lugar, la rendición de cuentas de todos los actores humanitarios inspirará a otros a proseguir su labor. UN سابعا، إن مساءلة جميع الأطراف الفاعلة الإنسانية ستلهم الآخرين على أن يحذوا الحذو نفسه.
    Invitamos a todos los gobiernos de la región a facilitar el acceso ininterrumpido a todas las entidades humanitarias. UN ونهيب بجميع الحكومات في المنطقة تيسير الاستمرار في تمكين وصول جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    La presencia del personal humanitario refuerza la idea de neutralidad, un concepto fundamental para la protección de los civiles. UN ويعزز تواجد الجهات الفاعلة الإنسانية فكرة الحياد - التي تعد مفهوما لا بد منه لحماية المدنيين.
    Había grandes dificultades de acceso tanto para los trabajadores humanitarios como para las partes comerciales. UN وتعثرت بشدة جهود كل من الجهات الفاعلة الإنسانية والتجارية للوصول إلى وجهاتها المقصودة.
    También se subrayó la necesidad de que las instancias humanitarias actuaran de conformidad con los principios de imparcialidad y respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة امتثال الجهات الفاعلة الإنسانية لمبادئ النزاهة والسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus