"الفاعلة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes sociales
        
    • interlocutores sociales
        
    • elementos de la sociedad
        
    • entidades sociales
        
    • protagonistas sociales
        
    En el Convenio también se prevé la participación de agentes sociales. UN وتنص الاتفاقية أيضا على اشتراك الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Por ello, se cree conveniente potenciar esta práctica desde las instituciones educativas, así como desde los distintos agentes sociales. UN ولذلك، قد يكون من المناسب أن تعزز هذه الممارسة في المؤسسات التعليمية وكذلك انطلاقا من الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    Además, las conclusiones resaltaban la importancia de concienciar a los agentes sociales del papel decisivo que deben desempeñar en el respeto y la defensa de los derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، بيﱠنت الاستنتاجات أهمية توعية الجهات الفاعلة الاجتماعية المعنية بالدور الحاسم الذي ينتظر منها أن تؤديه بغية تعزيز احترام حقوق اﻷطفال والدعوة إلى نصرة هذه الحقوق.
    Se fomentará la colaboración con los interlocutores sociales de proximidad, los dirigentes y representantes locales electos, las asociaciones campesinas, etc. Se pondrá en práctica un programa de educación para la salud y el desarrollo del niño en la primera infancia dirigido a las comunidades y el personal especializado. UN وستولى الأسبقية لإقامة شراكة مع الأطراف الفاعلة الاجتماعية المحلية والقادة والمنتخَبين المحليين والجمعيات القروية وغيرها. وسيُخصص برنامج لتوعية المجتمعات المحلية والموظفين المتخصصين بأهمية صحة الطفل الصغير ونموه.
    Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la cohesión social y la solidaridad. UN واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
    Segundo, al formular la política económica, se deberían tener en cuenta los efectos diferenciales de medidas concretas sobre los diversos agentes sociales y económicos diversos mediante sus repercusiones, por ejemplo, en la productividad, el empleo y la inversión. UN وثانيا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، لدى صياغة السياسات الاقتصادية، لما يترتب على تدابير معينة من آثار مختلفة على شتى الجهات الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها، على سبيل المثال، على الانتاجية والعمالة والاستثمار.
    Por consiguiente, el UNRISD insiste en la necesidad de que una amplia variedad de agentes sociales y políticos participe en el debate en torno a las cuestiones fundamentales del desarrollo social. UN ويولي المعهد بالتالي اهتماما كبيرا لمسألة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Obstruyendo la interacción y el diálogo con esos grupos, con otros agentes sociales, con la sociedad civil y el gobierno, así como entre ellos, se socava la salud pública de una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Por lo tanto, es conveniente estudiar ese fenómeno para determinar su origen y las soluciones posibles, así como la necesidad de que participen todos los agentes sociales, políticos y religiosos. UN فدراسة هذه الظاهرة، بغية تحديد مصادرها والعلاجات الممكن لها أمر مرغوب فيه ويتطلب اشتراك جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والدينية.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    Por consiguiente, el UNRISD insiste en la necesidad de que una amplia variedad de agentes sociales y políticos participen en el debate en torno a las cuestiones fundamentales del desarrollo social. UN ومن ثم، فإن المعهد يشدد بدرجة كبيرة على ضرورة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, es esencial que todos los agentes sociales, a todos los niveles, se esfuercen por aumentar los recursos financieros disponibles para las actividades de desarrollo social. UN ومع ذلك، يظل من الضروري أن تسعى جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية على كافة المستويات إلى زيادة الموراد المالية المتاحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية.
    68. La experta organizó en Bujumbura un seminario al que asistieron todos los agentes sociales burundianos. UN بوروندي 68- عقدت الخبيرة حلقة دراسية ضمت جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية البوروندية في بوجمبورا.
    - Los agentes sociales que intervienen en el diseño y la ejecución de los proyectos;] UN - الجهات الفاعلة الاجتماعية المشاركة في تصميم المشاريع وتنفيذها؛]
    :: Todos los agentes sociales, económicos y políticos e interesados deben participar activa y eficazmente en el proceso de desarrollo en su totalidad integrado en un marco de gestión participativa de los asuntos públicos en todos los niveles. UN :: ينبغي لجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والجهات المعنية المشاركة مشاركةً نشطة وفاعلة في عملية التنمية المتكاملة برمتها في إطار حكم تشاركي على المستويات كافة.
    Con este fin, el Programa de promoción y cooperación institucional ha creado vínculos de colaboración entre instituciones públicas, agentes sociales y participantes del sector privado dedicados a la promoción de los derechos de los grupos e individuos vulnerables. UN ولهذا الغرض، تم في إطار برنامج تعزيز التعاون بين المؤسسات إقامة علاقات تعاونية بين المؤسسات العامة والجهات الفاعلة الاجتماعية والخاصة التي تعمل على تعزيز حقوق الفئات والأفراد الضعفاء.
    :: Aplicación por lo menos en siete países africanos, de un modelo alternativo de educación y formación validado por los agentes sociales, que tiene capacidad para 20.000 niños. UN :: وُضع في ما لا يقل عن 7 بلدان أفريقية نموذج للتعليم البديل والتدريب البديل في وسعه أن يشمل 000 20 طفل وصادقت عليه العناصر الفاعلة الاجتماعية.
    :: Fomento de la capacidad de los agentes sociales mediante la capacitación a título experimental de 300 campesinos del Senegal, Togo y Guinea, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN :: القيام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بتعزيز قدرات العناصر الفاعلة الاجتماعية عبر تدريب 300 مزارع مرشد من السنغال وتوغو وغينيا.
    Se trata de ir avanzando en una política nacional de empleo con la activa participación del Gobierno o Estado y los interlocutores sociales que garanticen la libertad de elección de empleo y que esas condiciones de empleo no violen las libertades políticas y económicas fundamentales del individuo. UN والهدف هو انتهاج سياسة عمالة وطنية تشارك فيها الدولة والحكومة والقوى الفاعلة الاجتماعية بصورة إيجابية وتضمن حرية الفرد في اختيار عمله؛ وأن تضمن عدم انتهاك شروط العمل للحريات السياسية الاقتصادية الأساسية للفرد.
    Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. UN واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
    - Promoción de la participación activa de las entidades sociales que participan en el diseño y la ejecución de los proyectos12; UN - تعزيز المشاركة النشطة للجهات الفاعلة الاجتماعية المشتركة في تصميم المشاريع وتنفيذها(12)
    Un consejo de éste último puede destruir en un día la paciente acción de mil protagonistas sociales. UN وقد تدمر نصيحة يقدمها صندوق النقد الدولي في يوم واحد العمل الدؤوب الذي يقوم به ألف من العناصر الفاعلة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus