Conviene destacar el hecho de que, dada la situación de Somalia, los agentes externos pueden desempeñar una crítica función constructiva o destructiva. | UN | وينبغي التأكيد على أن للأطراف الفاعلة الخارجية دورا حاسما بناء أو هداما بالنظر إلى الظروف التي تمر بها الصومال. |
Algunos agentes externos han participado en varios intentos de ayudar a los movimientos a solucionar sus divisiones internas. | UN | وشارك عدد من الأطراف الفاعلة الخارجية في محاولات مختلفة لمساعدة الحركتيـن على معالجة انقساماتهما الداخلية. |
Armonización de las políticas y actuaciones de agentes externos | UN | مواءمة سياسات وأعمال الجهات الفاعلة الخارجية |
A este fin, el Mecanismo suplirá las deficiencias básicas proporcionando un conjunto de capacidades esenciales para lograr la participación de actores externos. | UN | ولهذا الغرض، سيعمل المرفق على سد ثغرات حرجة بتوفير مجموعة من القدرات المركزية للتعامل مع الجهات الفاعلة الخارجية. |
Si se permite que se intensifique, el conflicto cobrará inevitablemente una vida propia, pero es probable que los Estados vecinos y otros agentes externos sigan teniendo una influencia considerable en los protagonistas. | UN | وإذا تــرك النـزاع يتصعــد، تحتـم أن يخـرج عن نطــاق السيطرة. إلا أن الدول المجاورة والجهات الفاعلة الخارجية اﻷخرى قد تمارس قدرا كبيرا من التأثير على أطراف النزاع. |
Esto ofrece a los agentes autóctonos un fácil pretexto para aprovechar las disensiones entre los agentes externos. | UN | وهذا يعطي ذخيرة سهلة للجهات الأهلية الفاعلة لاستغلال الانقسامات الحاصلة بين الجهات الفاعلة الخارجية. |
Afortunadamente, Uganda se ha retirado de Ituri, pero todos los demás agentes externos deben reconocer que son responsables de las acciones de los grupos armados que contribuyeron a crear, y deben dejar de proporcionarles suministros o ayuda. | UN | ونرحب بانسحاب أوغندا من إيتوري، ولكن عليهـــا هــــي وسائـــــر الأطراف الفاعلة الخارجية أن تدرك مسؤوليتها عن أعمال تلك الجماعات المسلحة التي ساعدت على إنشائها، وعليها أن تتوقف عن مدّ يد العون إليها. |
Ayudará a elaborar un enfoque normativo cohesivo y con visión de futuro entre todos los agentes externos. | UN | كما سيساعد في اعتماد مقاربة قائمة على سياسة عامة متسقة واستشرافية بين جميع الجهات الفاعلة الخارجية. |
Además, la aplicación de las sanciones ha sido desigual debido a la disparidad de criterios entre los agentes externos en cuanto a la aplicación de las sanciones y su vigilancia. | UN | كما أن تطبيق الجزاءات يتم بصورة متفاوتة نتيجة لاعتماد نُهج غير متسقة بما فيه الكفاية في ما بين الأطراف الفاعلة الخارجية من حيث تطبيق الجزاءات ورصدها. |
:: Establecer mecanismos de coordinación con otros agentes externos y con agentes internos en los países colaboradores. | UN | :: إقامة آليات للتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الخارجية ومع الجهات الفاعلة الداخلية في البلدان الشريكة. |
Función de los factores y agentes externos e internos | UN | دور العوامل والأطراف الفاعلة الخارجية والداخلية |
Se debe disuadir a los agentes externos de que apoyen a los saboteadores con armas y dinero y de que les proporcionen refugio. | UN | ويجب ثني الجهات الفاعلة الخارجية أيضا عن دعم المفسدين بالأسلحة والأموال والملاذ الآمن. |
La comunidad internacional y los agentes externos pueden brindar una asistencia constructiva. | UN | وبوسع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الخارجية تقديم مساعدة بناءة. |
También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. | UN | كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة. |
También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. | UN | كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة. |
agentes externos a nivel regional | UN | الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي |
agentes externos a nivel regional | UN | الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي |
He llegado a la conclusión de que el Grupo de Contacto debe establecerse siguiendo el modelo de la Reunión de Embajadores de los actores externos sobre Somalia que solía convocarse para intercambiar información y coordinar las actividades de consolidación de la paz en Somalia entre los actores externos. | UN | وقد استنتجت أنه ينبغي إنشاء فريق الاتصال على نمط اجتماع الجهات الفاعلة الخارجية الذي يعقد على مستوى السفراء لتبادل المعلومات المتعلقة بالصومال وتنسيق جهود إحلال السلام فيها بين هذه الجهات. |
El Comité expresa seria preocupación ante las crecientes tensiones entre actores externos y pueblos indígenas asociados a la explotación de recursos naturales, destacando en particular los casos de explotación minera. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء تصاعد التوترات المقترنة باستغلال الموارد الطبيعية بين الجهات الفاعلة الخارجية والشعوب الأصلية، مشددةً، بوجه خاص، على حالات التعدين. |
Cuando lleva a cabo intervenciones relativas a la paz y la seguridad, la Unión Africana percibe sus acciones como una contribución a la comunidad internacional y, por consiguiente, necesita el apoyo de entidades externas. | UN | وعندما يتخذ الاتحاد الأفريقي إجراءات تتعلق بالسلام والأمن فإنه يرى في ذلك إسهاما في المجتمع الدولي، ومن ثم يحتاج إلى مساندة الجهات الفاعلة الخارجية. |
En la actualidad, el conflicto más inquietante, aparte del de Somalia, quizá sea el de Angola, donde los agentes exteriores desempeñan un papel considerable. | UN | وأكثر الصراعات إثارة للقلق اﻵن، إلى جانب الصومال، هو الصراع في أنغولا حيث يبدو مرة أخرى أن الجهات الفاعلة الخارجية تضطلع بأدوار كبيرة. |
Celebración de consultas con dirigentes regionales y otros interesados externos acerca de los progresos hacia la paz, la estabilidad y la cooperación en la región | UN | إجراء مشاورات مع الزعماء الإقليميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الخارجية بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق السلم والاستقرار والتعاون على الصعيد الإقليمي |
46. Las estrategias de los diversos participantes externos se elaboran en función de los recursos disponibles. | UN | 46- وتضع مختلف الأطراف الفاعلة الخارجية تصورها للاستراتيجيات استناداً إلى الموارد المتوفرة. |
A veces puede resultar útil y necesario recurrir a los buenos oficios de protagonistas externos para hacer frente a las fuentes de tensión y fricción en una sociedad, preferiblemente antes de que degeneren en violencia. | UN | وقد يكون من المفيد والضروري أحيانا اللجوء إلى المساعي الحميدة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الخارجية بشكل مثالي من أجل معالجة أسباب التوتر والشقاق في المجتمع المعني، قبل أن تؤدي إلى العنف. |
Enlace con las organizaciones e instituciones e interlocutores externos pertinentes. | UN | :: الاتصال بالمنظمات والمؤسسات والجهات الفاعلة الخارجية. |