"الفاعلة الدولية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros agentes internacionales
        
    • otros actores internacionales
        
    • demás agentes internacionales
        
    Las relaciones del Afganistán con sus vecinos adquirirán cada vez mayor importancia a medida que otros agentes internacionales vayan reduciendo la magnitud de sus iniciativas. UN وسوف تتزايد أهمية العلاقة بين أفغانستان وجيرانها مع تقليص الجهات الفاعلة الدولية الأخرى للجهود التي تبذلها.
    Fortalecer la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. UN 104 - تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية الأخرى.
    Todos debemos tratar de mejorar la gobernanza: a nivel mundial, a través de la mejora de la coherencia entre los donantes y otros agentes internacionales para el desarrollo, y a nivel nacional, colaborando para fomentar la capacidad en los países en desarrollo. UN وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية.
    Aunque se está definiendo el papel de las Naciones Unidas y otros actores internacionales a este respecto, esta contribución sigue siendo marginal. UN وعلى الرغم من أنه يجري تحديد دور الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في هذا الصدد، فلا يزال هذا الدور هامشيا.
    Cuando se haya preparado el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, deberá movilizarse a los donantes y otros actores internacionales para aumentar el apoyo. UN وبمجرد الانتهاء من إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ينبغي أن تعبأ الجهات المانحة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى لزيادة الدعم.
    Es indispensable cooperar con los demás agentes internacionales en pro de los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar los retos complejos de hoy. UN إن التعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى أمر لا غنى عنه لجهود الأمم المتحدة الرمية إلى التصدي للتحديات المعقدة اليوم.
    La Unión Europea continuará cooperando con las Naciones Unidas, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otros agentes internacionales a fin de preservar la estabilidad en la región. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع الأمم المتحدة، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجهات الفاعلة الدولية الأخرى من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة.
    Insto asimismo a todas las partes a que faciliten la prestación a la población afectada de la asistencia humanitaria proporcionada por las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. UN وأحث أيضا جميع الأطراف على تسهيل قيام الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى بتقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Otros sostuvieron que la capacidad de Turquía como país emergente era importante, por lo que debía considerar la posibilidad de optimizar sus esfuerzos mediante la creación de capacidad y la coordinación interna, la colaboración con otros agentes internacionales y el establecimiento de prioridades. UN وذهب آخرون إلى أهمية قدرة تركيا باعتبارها بلدا ناشئا، وأن عليها أن تنظر في خيارات تحسين جهودها من خلال بناء القدرات والتنسيق الداخلي والتعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى وتحديد الأولويات.
    La Dependencia organizará cursos de capacitación especializada, facilitará su realización y mantendrá contactos con otros agentes internacionales que participan en actividades de creación de capacidad a fin de potenciar los resultados. UN وستقوم الوحدة بتنظيم وتيسير تقديم التدريب الموجه والتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى المشارِكة في أنشطة بناء القدرات لتعظيم التأثير.
    La UNMIK, en estrecha coordinación con otros agentes internacionales en Kosovo, apoyó el proceso político, en especial las medidas adoptadas con miras a aplicar el Acuerdo sobre el terreno. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى في كوسوفو، دعما للعملية السياسية، وخاصة الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.
    B. Recomendaciones a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales sobre obstáculos particulares UN باء- توصيات للدول ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى بشأن التصدي لتحديات معينة
    La Misión reducirá por lo tanto progresivamente su participación en las zonas donde otros agentes internacionales están en mejores condiciones de lograr resultados. UN ولهذا ستقوم البعثة تدريجيا بتقليص مشاركتها في المجالات التي تكون فيها الجهات الفاعلة الدولية الأخرى مؤهَّلة أفضل منها لتحقيق النتائج المنشودة.
    Los participantes también examinaron el aporte hecho al proceso de paz por los copatrocinadores, en particular la Unión Europea, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros agentes internacionales interesados, y subrayaron que el aporte de todos ellos seguía siendo decisivo y debía coordinarse minuciosamente, especialmente en el crítico período actual. UN وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يقوم به رعاة عملية السلام، بما فيها الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والجهات الفاعلة الدولية الأخرى المهتمة، وأكدوا أهميتها والحاجة إلى إجراء تنسيق وثيق فيما بينها، لا سيما في الفترة الحرجة الراهنة.
    Existe en la actualidad un amplio grado de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales en apoyo del establecimiento por los países de un sistema estadístico consolidado para observar los objetivos pertinentes, así como para prestar asistencia en la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño y demás órganos creados en virtud de tratados. UN فالتعاون الآن واسع النطاق بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في دعم إنشاء البلدان نظاما إحصائيا موحدا لرصد الأهداف ذات الصلة وكذا للمساعدة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Su participación en promover cambios institucionales en una esfera o región particulares puede mantenerse durante períodos relativamente largos de medio decenio o más, lo que les permite comprobar los resultados de sus intervenciones en mayor medida que otros agentes internacionales. UN ويمكن أن يستمر إسهامها في التشجيع على التغيرات المؤسسية في مجال محدد أو في منطقة معينة لفترات طويلة نسبياً تبلغ نصف عقد أو أكثر، وهذه تُمكِّنها أكثر مما تمكِّن الجهات الفاعلة الدولية الأخرى من الوقوف على نتائج عمليات التدخل التي تقوم بها.
    En los 10 últimos días, dos importantes conferencias internacionales sobre Chernobyl, que se celebraron en Minsk y en Kiev, reunieron a representantes de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas, así como a otros agentes internacionales para reflexionar sobre las lecciones aprendidas y plantear propuestas sobre futuras medidas para responder al desastre. UN وفي الأيام العشرة الماضية، جمع مؤتمران دوليان بشأن تشيرنوبيل، عقدا في مينسك وفي كييف، ممثلين للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الدولية الأخرى للتأمل في الدروس المستفادة ولتقديم اقتراحات بشأن الإجراءات التي تتخذ في المستقبل ردا على الكارثة.
    Ciertos productos de imágenes de satélite, como los mapas de evaluación de daños, están disponibles no solo para actores de la Unión Europea, sino también para otros actores internacionales a través del programa europeo de vigilancia terrestre denominado Vigilancia planetaria de la seguridad medioambiental (GMES). UN ومنتجات الصور المرسلة من السواتل مثل خرائط تقييم الأضرار متاحة من خلال البرنامج الأوروبي لرصد الأرض المعروف بمشروع الرصد العالمي للبيئة والأمن، ليس فقط من أجل الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي ولكن أيضا للجهات الفاعلة الدولية الأخرى.
    Es importante que los miembros del Cuarteto, sus asociados regionales y todos los demás agentes internacionales ayuden a las partes interesadas a suscribir plenamente esta iniciativa crucial y a ponerla en práctica sin demora. UN ومن المهم أن يدعم أعضاء الجماعة الرباعية وشركاؤهم الإقليميون وجميع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى الطرفين بإلزام أنفسهم إلزاما كاملا بهذه المبادرة المهمة جدا وتنفيذها دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus