"الفاعلة في الميدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes sobre el terreno
        
    • actores sobre el terreno
        
    • actores en la esfera
        
    • agentes en el terreno
        
    • interesados sobre el terreno
        
    Las víctimas deberían estar integradas en los programas de desarrollo, salud o educación elaborados por los agentes sobre el terreno. UN وينبغي إدماج المجني عليهم في البرامج الإنمائية أو الصحية أو التعليمية التي وضعتها الجهات الفاعلة في الميدان.
    Esta actitud positiva es indispensable para el éxito y todos los agentes sobre el terreno deberían esforzarse por llevarla a la práctica en la realidad cotidiana. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    Es necesario estrechar la relación entre los encargados de formular las políticas en la Sede y los agentes sobre el terreno. UN ومن الضروري تعزيز العلاقة بين واضعي السياسات في المقر والجهات الفاعلة في الميدان.
    Señaló que una cooperación estrecha y armoniosa con los distintos actores sobre el terreno debía ser uno de los principios fundamentales del CCI si se quería que su labor práctica fuera eficaz y contribuyera a satisfacer las necesidades de los receptores de asistencia técnica. UN وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالاً ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية.
    Dada la magnitud de la situación, se debería promover enérgicamente una mayor coordinación entre los diversos actores en la esfera humanitaria, así como también entre las actividades que las Naciones Unidas llevan a cabo en las esferas humanitaria y política y en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ونظرا لجسامة الحالة، فإن تعزيز التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية، والسياسية والخاصة بحفظ السلم أمر يستحق كل تشجيع.
    Además de observar la situación relativa a los derechos humanos e informar al respecto, todos los agentes en el terreno deberían encaminar sus actividades a proteger a los grupos vulnerables, incluidos los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير بشأنها، ينبغي أن تهدف أنشطة جميع الجهات الفاعلة في الميدان إلى تعزيز حماية السكان المعرضين، بمن فيهم المشردين داخليا واللاجئين.
    La complejidad y el alcance de las tareas que hay que desempeñar en Kosovo exige un esfuerzo coordinado y concertado de todos los interesados sobre el terreno. UN ويتطلب تعقد ونطاق المهام في كوسوفو تنسيقا وتضافرا للجهود من طرف جميع العناصر الفاعلة في الميدان.
    Las alianzas con los agentes sobre el terreno y las partes interesadas nacionales deben seguir atrayendo el interés de todos nosotros. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    La práctica demostró ser especialmente útil para permitir la coordinación entre los agentes sobre el terreno y la Sede. UN وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر.
    El Grupo también desea recalcar la necesidad de seguir perfeccionando el concepto de misiones integradas de mantenimiento de la paz con el fin de que los diversos agentes sobre el terreno lo comprendan con mayor claridad. UN وتود المجموعة أيضا أن تؤكد على الحاجة إلى المزيد من التحسين لمفهوم عمليات حفظ السلام المتكاملة لضمان قدر أكبر من الوضوح بين مختلف الأطراف الفاعلة في الميدان.
    Otra es que preste asesoramiento estratégico, pero evite la microgestión y deje la coordinación a nivel operacional en manos de los agentes sobre el terreno. UN وينتظر منها أيضا أن تقدم المشورة الاستراتيجية لكن مع تجنب الإدارة التفصيلية وترك التنسيق على مستوى العمليات إلى العناصر الفاعلة في الميدان.
    Sin embargo, estos mecanismos se basan frecuentemente en indicadores y criterios más importantes para la sede que para los agentes sobre el terreno que participan en la aplicación de políticas más amplias y de las que se supone que se alimentan estos proyectos. UN غير أن تلك الآليات تستند في الغالب إلى مؤشرات ومعايير أكثر صلة بالمقار منها بالجهات الفاعلة في الميدان التي تشارك في تنفيذ السياسات الأوسع نطاقا التي يفترض أن تدرج فيها تلك المشاريع.
    La estrategia propuesta representa un equilibrio adecuado entre la centralización de las funciones fundamentales de TIC y la necesidad de garantizar que los agentes sobre el terreno cuenten con la flexibilidad que requiere la aplicación de sus mandatos. UN وأضاف أن الاستراتيجية المقترحة تقيم توازنا صحيحا بين مركزية المهام الحيوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكفالة توفير المرونة اللازمة للجهات الفاعلة في الميدان لتنفيذ ولاياتها.
    El proceso del examen y la preparación del presente informe se hicieron en estrecha colaboración con el Gobierno de Guinea y los agentes sobre el terreno. UN 3 - وجرت عملية استعراض تنفيذ البيان وإعداد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع حكومة غينيا والجهات الفاعلة في الميدان.
    La coordinación sigue siendo un aspecto importante entre todos los agentes sobre el terreno que se esfuerzan por que la situación en Eritrea y Etiopía salga de la etapa de emergencia e ingrese a una etapa de recuperación. UN 28 - وما زال التنسيق يشكل جانبا هاما بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في الميدان والعاملة على الانتقال بالحالة في إثيوبيا وإريتريا من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الانتعاش.
    Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales han celebrado numerosas conferencias para aumentar la sensibilización respecto de la resolución y han elaborado una amplia gama de recursos prácticos para ayudar a los responsables en materia de políticas, a los agentes sobre el terreno y a la opinión pública en general acerca de las cuestiones de género en la paz y la seguridad. UN وعقدت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مؤتمرات عديدة لزيادة الوعي بالقرار وأنتجت طائفة واسعة من الموارد المفيدة لمساعدة واضعي السياسات والأطراف الفاعلة في الميدان والجمهور عامة على إدراك القضايا الجنسانية في سياق السلام والأمن.
    En efecto, su valor añadido radica en su representatividad, en su capacidad de convocar a todas las partes interesadas y en el hecho de que ofrece un interfaz político entre los agentes sobre el terreno y los asociados en la Sede de la Organización. UN ومن رأينا أن قيمتها المضافة تكمن في عضويتها الواسعة التمثيل، وسلطة تنظيم الاجتماعات لجميع أصحاب المصلحة، وقدرتها على توفير قناة سياسية تربط بين العناصر الفاعلة في الميدان وشتى أصحاب المصلحة في مقر الأمم المتحدة.
    Señaló que una cooperación estrecha y armoniosa con los distintos actores sobre el terreno debía ser uno de los principios fundamentales del CCI si se quería que su labor práctica fuera eficaz y contribuyera a satisfacer las necesidades de los receptores de asistencia técnica. UN وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالاً ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية.
    Señaló que una cooperación estrecha y armoniosa con los distintos actores sobre el terreno debía ser uno de los principios fundamentales del CCI si se quería que su labor práctica fuera eficaz y contribuyera a satisfacer las necesidades de los receptores de asistencia técnica. UN وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالا ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية.
    La modalidad adoptada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, relacionando a través de videoconferencias a los actores sobre el terreno con los miembros de la Comisión, refleja la apertura y la flexibilidad que nuestras labores deben tener. UN إن النموذج الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، والذي يستخدم مؤتمرات متلفزة تجمع بين الجهات الفاعلة في الميدان وأعضاء اللجنة، يعكس الانفتاح والمرونة اللذين يجب توافرهما في عملنا.
    La diversidad de actores en la esfera humanitaria y el carácter multidimensional de las cuestiones que deben resolverse requieren la coordinación y la colaboración estrechas de la Asamblea General y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, por un lado, y los demás actores participantes, por el otro. UN ويستدعي تنوع الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني والطابع المتعدد الأبعاد للمشكلات التي تتطلب الحل تنسيقاً وتعاوناً عن كثب بين الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى من ناحية، وبين الجهات الفاعلة الأخرى المشتركة من ناحية أخرى.
    No obstante merecen ser destacados aún más y contar con el máximo apoyo de los Estados miembros del Consejo de Seguridad, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los Estados y las propias partes interesadas, así como de los agentes en el terreno (en particular, las ONG). UN ورغم أهمية التقدم المحرز، ينبغي تسليط مزيد من الأضواء عليه والحصول على أقصى قدر من الدعم من الدول الأعضاء في مجلس الأمن، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والدول والأطراف المعينة، وكذلك الجهات الفاعلة في الميدان (لا سيما المنظمات غير الحكومية).
    Turquía subrayó también la importancia de las redes de la sociedad civil y el diálogo constructivo con los interesados sobre el terreno. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus