No obstante, necesitamos medidas adicionales para hacer frente al problema de los agentes no estatales. | UN | غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول. |
Existe también el peligro latente de que armas de destrucción en masa caigan en manos de agentes no estatales e incluso terroristas. | UN | وثمة خطر محتمل من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول وحتى في أيدي الإرهابيين. |
Se ha avanzado en la preparación de orientaciones para la participación de agentes no estatales. | UN | وأُحرِز تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية المقررة لمشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول. |
En nuestra opinión, deben hacerse esfuerzos semejantes para incrementar y mejorar las sanciones contra los grupos terroristas y los actores no estatales. | UN | ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Tema: Exportaciones a entidades no estatales | UN | الموضوع: الصادرات إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول |
Los agentes no estatales que utilizan las nuevas aperturas y la tecnología de comunicación no son todos tan benignos. | UN | إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين. |
En este contexto, debe tenerse presente asimismo la responsabilidad en los desplazamientos que corresponde a los agentes no estatales. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً أن ينظر في مسؤولية اﻷطراف الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بدورها في تنفيذ عملية التشريد. |
Con frecuencia, los agentes no estatales no quieren o no pueden proteger a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | وغالبا ما تكون الجهات الفاعلة من غير الدول غير راغبة أو غير قادرة على الوفاء بمتطلبات الحماية للمشردين واللاجئين. |
Por consiguiente, tenemos que juntar la energía colectiva de los Estados y de otros agentes no estatales para hacer frente a los cambios profundos del mundo. | UN | ومن ثم، علينا أن نُسخر الطاقات التعاونية للدول والقوى الفاعلة من غير الدول للتصدي إلى التغيرات الأساسية في العالم. |
Es lamentable que se hayan tenido que dejar de lado dos elementos vitales: las ventas a agentes no estatales y la propiedad privada de armas. | UN | ومن المؤسف أنه قد تعيَّن التخلي عن عنصرين بالغي الأهمية، هما بيع الأسلحة للأطراف الفاعلة من غير الدول والملكية الخاصة للأسلحة. |
Para ellos, la cuestión de los agentes no estatales es crítica. | UN | والمسألة المتعلقة بالأطراف الفاعلة من غير الدول تعتبرها الدول العشر مسألة حرجة. |
El peligro de permitir que estos agentes no estatales adquieran minas es grave y severo. | UN | والسماح لتلك الأطراف الفاعلة من غير الدول بالحصول على الألغام ينطوي على خطر جسيم وفادح. |
Esta triste situación ha llevado a la comunidad internacional a temer que algunos Estados o agentes no estatales utilicen o amenacen con utilizar las armas de destrucción en masa. | UN | وهذه الحالة المحزنة جعلت المجتمع العالمي يشعر بالقلق من إمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل، أو التهديد باستعمالها من الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
En esos casos hay continuidad entre quienes integraron la categoría de agentes no estatales y quienes pasaron a ser representantes del Estado. | UN | وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة. |
La cuestión de la responsabilidad de los agentes no estatales es esencialmente un criterio de política. | UN | وتعد قضية مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول حكماً سياسياً أساساً. |
Asimismo, al Canadá le preocupa, entre otras cosas, la proliferación de las armas nucleares entre agentes no estatales. | UN | وتشعر كندا بالقلق إزاء انتشار الأسلحة النووية، ضمن جملة أمور أخرى، إلى العناصر الفاعلة من غير الدول. |
Algo similar podría hacerse aprobando una resolución que tenga por objetivo denegar a los agentes no estatales el acceso a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وقد تتكرر الخطوة باعتماد قرار يسعى إلى منع حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وعلى أنظمة إيصالها. |
El peligro muy real que constituye el riesgo creciente de que sistemas y componentes caigan en manos de agentes no estatales ha agravado los peligros actuales. | UN | وأدى الخطر الحقيقي جدا الذي تمثله المخاطر المتزايدة لوقوع الأنظمة والمكونات في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول إلى تفاقم الأخطار الحالية. |
A este respecto señala la posibilidad de que los términos escogidos podrían limitar la aplicación del tratado a los actores no estatales. | UN | وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Se expresaron dudas asimismo sobre la viabilidad de que en el proyecto de artículos se impusieran obligaciones a actores no estatales. | UN | وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد. |
Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
Los interlocutores no estatales desempeñan un papel importante en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي الجهات الفاعلة من غير الدول دوراً هاماً في السعي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Es fundamental contar con la participación de agentes distintos de los Estados, como las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. | UN | وتتسم مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول من قبيل منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بالأهمية الحاسمة. |
Debemos utilizar de manera adecuada la próxima Conferencia de examen para tomar medidas más efectivas para hacer frente a las dos cuestiones centrales restantes: el control estricto de la propiedad privada y la prevención de la transferencia de armas pequeñas a sectores no estatales. | UN | ويتوجب علينا أن نستفيد جيدا من المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمشكلتين الأساسيتين الباقيتين: المراقبة الصارمة للملكية الخاصة ومنع نقل الأسلحة الصغيرة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
En algunos casos, esa índole de agente no estatal goza de un reconocimiento jurídico internacional limitado. | UN | وفي بعض الحالات، لا يحظى هذا النوع من الجهات الفاعلة من غير الدول سوى باعتراف قانوني محدود على الصعيد الدولي. |
La proliferación de misiles nucleares y balísticos por parte de agentes estatales es una amenaza creciente, y el riesgo de que los agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva aumenta cada día. | UN | فنشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية من قبل الجهات الفاعلة من الدول يشكل خطراً متزايداً، ويتزايد خطر حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بمرور الوقت. |
4. Insta a todas las partes no estatales a que respeten todos los derechos humanos y no menoscaben la capacidad de la sociedad civil de funcionar sin trabas ni inseguridad; | UN | 4- يحث جميع الجهات الفاعلة من غير الدول على أن تحترم حقوق الإنسان كافة، وألا تقوض قدرة المجتمع المدني على العمل في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛ |