Prioridades para el período previo a la Séptima Reunión de los Estados Partes | UN | الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف |
Prioridades para el período previo a la Octava Reunión de los Estados Partes | UN | أولويات الفترة الممتدة حتى الاجتماع الثامن للدول الأطراف |
Por ejemplo, en el marco de la intensificación de las patrullas en todo el teatro de operaciones para facilitar la libertad de circulación en el período previo a las elecciones, se están sustituyendo las unidades blindadas, que son muy pesadas, por unidades móviles mejor adaptadas a esa tarea. | UN | فمع زيادة عدد الدوريات في كامل مسرح العمليات وتوسيع نطاقها بغية تعزيز حرية الحركة في الفترة الممتدة حتى موعد إجراء الانتخابات، يجري، مثلا، إحلال وحدات متحركة بدلا من الوحدات المصفحة الثقيلة. |
Aunque la Conferencia puede atribuirse el mérito de los importantes tratados de desarme negociados en el período hasta mediados de los noventa, en los últimos siete años no hemos sido capaces de ningún resultado. | UN | وإذا كان يحق لمؤتمر نزع السلاح أن يفتخر بمعاهدات نزع السلاح المهمة التي تم التفاوض بشأنها في الفترة الممتدة حتى أواسط التسعينات، فإن عمله لم يكن مثمراً خلال السنوات السبع الأخيرة. |
Un informe que presentó posteriormente a la Comisión de Derechos Humanos abarca el período hasta enero de 2006 (E/CN/2006/107). | UN | وقد غطى تقرير لاحق قدم إلى لجنة حقوق الإنسان الفترة الممتدة حتى كانون الثاني/يناير 2006 (E/CN.4/2006/107). |
Recientemente se ha elaborado un nuevo plan de acción sobre la violencia doméstica que abarca el período comprendido hasta 2011. | UN | وقد وُضعت في الآونة الأخيرة خطة عمل جديدة بشأن العنف العائلي، تغطي الفترة الممتدة حتى عام 2011. |
Todos los Estados Partes deben cumplir los plazos, dando prioridad en el período previo a la próxima reunión de los Estados Partes a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي: |
Todos los Estados Partes deben cumplir los plazos, dando prioridad en el período previo a la próxima reunión de los Estados Partes a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي: |
Todos los Estados partes deben esforzarse por cumplir los plazos, atribuyendo prioridad en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بالآجال المحددة لها، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للأمور التالية: |
Un Estado parte observó que los Estados partes podrían ser más metódicos en las cuestiones de cumplimiento y que este tema podría examinarse en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen. | UN | واقترحت دولة طرف أن تكون الدول الأطراف أكثر منهجية في التعامل مع مسائل الامتثال والنظر في هذا الأمر في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Todos los Estados partes deben esforzarse por cumplir los plazos, atribuyendo prioridad en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بالآجال المحددة لها، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للأمور التالية: |
Un Estado parte observó que los Estados partes podrían ser más metódicos en las cuestiones de cumplimiento y que este tema podría examinarse en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen. | UN | واقترحت دولة طرف أن تكون الدول الأطراف أكثر منهجية في التعامل مع مسائل الامتثال والنظر في هذا الأمر في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Se someterá un primer programa de trabajo al OSACT 26 que abarcará el período hasta el OSACT 29. | UN | وسيقدم برنامج العمل الأول إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة والعشرين ويغطي الفترة الممتدة حتى الدورة التاسعة والعشرين للهيئة. |
El CCI ha elaborado un plan de proyectos, que abarca el período hasta principios de 2015; sin embargo, el plan no contempla los hitos o entregables principales. | UN | وقد وضع المركز خطة مشروع تغطي الفترة الممتدة حتى مطلع عام 2015؛ لكن الخطة لا تبيِّن المراحل أو النواتج الرئيسية المتوخاة. |
En el período comprendido hasta 1999 se van a asignar para este plan unos 23 millones de libras. | UN | ويخصص زهاء ٣٢ مليون جنيه لهذا المخطط في الفترة الممتدة حتى عام ٩٩٩١ . |
El nuevo programa apoyaría las estrategias de desarrollo nacionales, que abarcaban el período comprendido hasta 2020, y ayudaría a Turkmenistán a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيدعم البرنامج الجديد استراتيجيات التنمية في البلد، التي تشمل الفترة الممتدة حتى عام 2020. ويساعد تركمانستان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hemos elaborado una estrategia nacional para proteger la salud de la población durante el período que va hasta 2010. | UN | لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010. |
4. Si el presente Convenio entra en vigor antes del comienzo del primer ejercicio presupuestario completo, el Consejo aprobará en su primera reunión un presupuesto administrativo que abarque el período que falte hasta el comienzo del primer ejercicio presupuestario completo. | UN | 4- إذا بدأ نفاذ هذا الاتفاق قبل بداية أول سنة مالية كاملة، يقوم المجلس، في دورته الأولى، بإقرار ميزانية إدارية تغطي الفترة الممتدة حتى بداية أول سنة مالية كاملة. |
El informe va hasta el 2 de abril de 2004 y hace una sinopsis de los problemas de derechos humanos en Chipre de acuerdo con la información disponible. | UN | ويتناول هذا التقرير الفترة الممتدة حتى 2 نيسان/أبريل 2004، ويقدم عرضاً عاماً لقضايا حقوق الإنسان في قبرص بناء على ما هو متوافر من المعلومات. |
15. El Grupo Especial tal vez desee ratificar el calendario de reuniones para el período anterior a la CP 3. | UN | ٥١- وربما يرغب الفريق في تثبيت الجدول الزمني للدورات في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثالث. |
Las cuotas por recaudar que figuran en el estado financiero V no incluyen los 16.636.846 dólares adeudados por China en concepto de cuotas para el presupuesto ordinario correspondientes al período finalizado el 24 de octubre de 1971. | UN | ولا تشمل الأنصبة المقررة المستحقة القبض المبينة في البيان الخامس مبلغا قدره 846 636 16 دولارا يُشكل أنصبة مقررة لم تسددها الصين للميزانية العادية عن الفترة الممتدة حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 1971. |
Se han efectuado los reembolsos a los países que aportan contingentes por concepto de gastos de los contingentes y del equipo de propiedad de éstos correspondientes a los períodos terminados el 31 de enero de 2006 y el 30 de septiembre de 2005, respectivamente, de conformidad con el calendario de pagos trimestrales. | UN | 67 - وتم تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات عن الفترة الممتدة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2006 و30 أيلول/سبتمبر 2005، على التوالي، وفقا لجدول التسديد الفصلي. |
El programa cubre el período que media hasta la tercera Conferencia de las Partes (CP 3) y abarca los seis períodos de sesiones previstos del OSE. | UN | ويغطي البرنامج الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ويشتمل على عقد ست دورات متوقعة للهيئة الفرعية. |
El presente informe sobre las operaciones de la KFOR estuvo precedido por un informe inicial presentado el 17 de junio que abarcaba el período comprendido hasta el 30 de junio de 1999. | UN | ويعقب هذا التقرير الذي يتناول عمليات قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو )قوة كوسوفو( التقرير اﻷولي المقدم في ١٧ حزيران/ يونيه، ويغطي الفترة الممتدة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |