"الفترة ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el período
        
    • período comprendido
        
    • entre los
        
    • el intervalo
        
    • cabo
        
    • período transcurrido
        
    • lugar
        
    • entre el
        
    • del período
        
    • llevó
        
    Dichas intervenciones son más eficaces en el período que va desde el embarazo hasta los 2 años de edad. UN وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر.
    Se estima que cada helicóptero utilizará 75 galones de combustible por hora, a un costo de 1,04 dólares por galón, y que se necesitará un total de 54.000 galones de combustible para la flota de helicópteros durante el período de que se trata. UN من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ دولار لكل غالون، ومن المقدر أنه يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٠٠٠ ٥٤ غالون من وقود الطائرات.
    En el período comprendido entre 1991 y 1994, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú estuvo bajo la dirección del PNUD y su labor pasó prácticamente inadvertida y fue ineficaz. UN ففي الفترة ما بين ١٩٩١ و ١٩٩٤ كان المكتب اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في واغادوغو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكان من الناحية العملية غير ذي شأن وغير فعال.
    Añaden que no se les han pagado los retrasos de sus sueldos por el período comprendido entre su detención y su reposición, durante el cual se les denegaron sus ingresos. UN ويضيفون أنه لم تصرف لهم متأخرات مرتباتهم عن الفترة ما بين اعتقالهم وإعادتهم إلى العمل، التي حرموا خلالها من دخلهم.
    En el período transcurrido entre mayo y septiembre de 1992, 13 niñas fueron mantenidas en ese edificio, algunas de las cuales tenían 6 años. UN ففي الفترة ما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أغلقت أبوابه على ٣١ فتاة من بينهن واحدة تبلغ من العمر ست سنوات.
    En el período intercensal la participación de las mujeres ha pasado del 18 al 32%. UN وفي الفترة ما بين التعدادين، ارتفعت نسبة النساء من ٨١ في المائة إلى ٢٣ في المائة.
    Estas ideas podrían llevarse a la práctica en el siguiente ciclo de trabajo que abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones primero y segundo de la Comisión Preparatoria. UN ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية.
    Estas ideas podrían llevarse a la práctica en el siguiente ciclo de trabajo que abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones primero y segundo de la Comisión Preparatoria. UN ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية.
    Sin embargo, las perspectivas de crecimiento de la región quedan por debajo de la tasa del 5,5% registrada durante el período comprendido entre 1945 y 1980. UN بيد أن احتمالات النمو تقل عن اتجاه معدل النمو في المنطقة الذي بلغ ٥,٥ في المائة في السنة في الفترة ما بين ١٩٤٥ و ١٩٨٠.
    El informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1997 y 1998 del Consejo. UN ويغطي التقرير الفترة ما بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. UN ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات.
    La diferencia entre los salarios reales de mujeres y hombres aumentó sin cesar entre 1985 y comienzos del decenio de 1990, pero a partir de entonces empezó a reducirse. UN وقد زادت الاختلافات في اﻷجور الفعلية بين الرجال والنساء باطراد في الفترة ما بين ٥٨٩١ وبداية التسعينات.
    - En el intervalo entre las sesiones primera y segunda, cualquiera de los miembros de la Comisión podría presentar una alternativa o una enmienda a cualquiera de los textos transmitidos por el Grupo de Trabajo sobre Situaciones. UN وفي الفترة ما بين الدورتين الأولى والثانية، يمكن لأي عضو أو أعضاء في لجنة حقوق الإنسان تقديم تعديل على أي نص مرسل من الفريق العامل المعني بالحالات أو تقديم بديل عنه.
    Exhortamos al Embajador Batiouk a que lleve a cabo consultas entre períodos de sesiones con el fin de preparar más el terreno para los trabajos del año próximo. UN ونحن نحث السفير باتيوك على مواصلة المشاورات في الفترة ما بين الدورتين للتمهيد لعمل العام المقبل.
    La mayoría de ellos tuvieron lugar según se informa en Karachi entre junio de 2005 y septiembre de 2006. UN ويُذكر أن معظم هذه الحالات وقعت في كاراتشي في الفترة ما بين حزيران/يونيه 2005 وأيلول/سبتمبر 2006.
    Ambos dirigentes aceptaron la invitación y entre el 18 y el 31 de octubre de 1994 se celebraron cinco reuniones. UN وقبل الزعيمان كلاهما هذه الدعوة، وعقدت خمسة اجتماعات في الفترة ما بين ٨١ و١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    En su texto se incluyen todos los antecedentes del período comprendido entre los años 1990 a 2002, durante el cual no se había informado. UN ويتضّمن التقرير جميع المعلومات المتعلقة بالأحداث التي طرأت في الفترة ما بين 1990 و2002، والتي لم تُقدّم خلالها أي تقارير.
    entre el 1º de noviembre de 1997 y el 28 de febrero de 1998 se llevó a cabo un total de 570 inspecciones de armas. UN وجرى تنفيذ ما مجموعه ٥٧٠ عملية تفتيش على اﻷسلحة في الفترة ما بين ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus