"الفترة من السنة السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • período del año anterior
        
    • periodo del año anterior
        
    • trimestre de
        
    La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. UN معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    En el primer trimestre de 2009 el salario medio ascendió a 463 euros, lo que supone un aumento del 15,8% respecto del mismo período del año anterior. UN ووصل متوسط الرواتب في الربع الأول من عام 2009 إلى 463 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 15.8 في المائة عنه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    En el segundo trimestre de 2010 el valor de los productos refinados de Hovensa experimentó un notable aumento del 61,0% respecto al mismo período del año anterior, llegando a 2.920,3 millones de dólares. UN وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    En el segundo trimestre, los valores de los permisos tuvieron un incremento del 12,6% respecto del mismo período del año anterior, pasando de 42,2 millones de dólares a 47,5 millones de dólares. UN وفي الربع الثاني، زادت قيم الرخص بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة حيث ارتفعت من 42.2 مليون دولار إلى 47.5 مليون دولار.
    43. Esta tendencia está cambiando y en el primer trimestre de 2010, las remesas familiares acumularon un total de 848,4 millones de dólares, creciendo a una tasa positiva de 0,6% respecto al mismo periodo del año anterior. UN 43- ويشهد هذا النمط تغييرات حيث وصل مجموع تحويلات الأُسَر في الربع الأول من عام 2010 إلى 848.4 مليون دولار، بزيادة نسبتها 0.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    A finales del segundo trimestre de 2009, el valor neto de los activos de los planes de inversión colectiva sumaba en total 154,62 millones de dólares, una pérdida del 34,3% en comparación con el año anterior. UN وفي نهاية الربع الثاني من عام 2009، بلغ مجموع صافي قيمة أصول خطط الاستثمار الجماعي 154.62 مليون دولار، أي بخسارة قدرها 34.3 في المائة عن نفس الفترة من السنة السابقة.
    (Variación porcentual anual con respecto al mismo período del año anterior) UN )متوسط النسبة المئوية للتغيير خلال السنة السابقة أو خلال نفس الفترة من السنة السابقة(
    Colombia presentó una actualización de las tendencias recientes en los casos de secuestro: el número de casos notificados de enero a agosto de 2003 se redujo en un 32%, en comparación con el mismo período del año anterior. UN وقدمت كولومبيا بيانات محدّثة عن اتجاهات الاختطاف في الفترة الأخيرة: حيث انخفض عدد الحالات المبلغ عنها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2003 بنسبة 32 بالمائة بالمقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Durante el período de abril a octubre de 2009, el volumen de las exportaciones de pescado ascendió a 149,4 toneladas métricas, frente a las 113,9 toneladas durante el mismo período del año anterior. UN وزاد حجم صادرات الأسماك في الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009 ليبلغ 149.4 طنا متريا مقابل 113.9 طنا متريا خلال نفس الفترة من السنة السابقة.
    30. Según los datos del Ministerio de Finanzas, en el primer trimestre de 2009 el PIB ascendió a 617 millones de euros, lo que representa un aumento del 6,5% respecto del mismo período del año anterior. UN 30- ووفقاً لبيانات وزارة المالية، وصل الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2009 إلى 617 مليون يورو وهو ما يمثل نمواً بمقدار 6.5 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من السنة السابقة.
    33. A finales de 2008 la tasa de desempleo era del 11,40%, lo que representa 3,84 puntos porcentuales menos que en el mismo período del año anterior. UN 33- وفي نهاية عام 2008، وصل معدل البطالة إلى 11.4 في المائة، وهو أقل بمقدار 3.84 نقطة مئوية منه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Al 1º de agosto de 2009 la tasa de desempleo era del 10,20%, es decir, 4,1 puntos porcentuales menos que en el mismo período del año anterior. UN ووصل معدل البطالة في أول آب/أغسطس 2009 إلى 10.2 في المائة وهو أقل بمقدار 4.1 نقطة مئوية منه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa disminuyó levemente el número de incidentes de seguridad de que se tuvo noticia, en comparación con el mismo período del año anterior. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان عدد الحوادث الأمنية المبلغ عنها أقل بقليل مما كان عليه في نفس الفترة من السنة السابقة.
    Durante el período enero-diciembre de 1995, de acuerdo con información del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática, esta industria registró un incremento de 56.935 puestos de trabajo, lo que representa el 9,8% respecto al mismo período del año anterior. UN وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، واستناداً إلى معلومات المؤسسة الوطنية لﻹحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، سجل هذا القطاع زيادة قدرها ٥٣٩ ٦٥ فرصة عمل، أي بنسبة ٨,٩ في المائة زيادة عن نفس الفترة من السنة السابقة.
    Crecimiento del PIB real respecto del mismo período del año anterior UN بنفس الفترة من السنة السابقة()
    Entre enero de 2004 y junio de 2005 las contribuciones y promesas de contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal ascendieron, en total, a 27.825.478 dólares, lo que entraña un aumento de 13.626.894 dólares, es decir, el 104%, respecto del mismo período del año anterior (véase A/59/205 y el anexo del presente informe). UN فبلغت المساهمات والتعهدات المقدّمة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من كانون الثاني/يناير 2004 إلى حزيران/يونيه 2005 ما مجموعه 478 825 27 دولارا، أي بزيادة قدرها 894 626 13 دولارا أو 104 في المائة على مثيلتها في نفس الفترة من السنة السابقة (انظر الوثيقة A/59/205 ومرفق هذا التقرير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus