Ello se observa en la tasa de crecimiento del PIB, que alcanzó el 0,7% en términos reales, tras haber registrado un 22% con signo negativo en el mismo período del año pasado. | UN | ويتضح ذلك من معدل نمو الناتج اﻹجمالي المحلي البالغ ٠,٧ في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بنسبته السلبية البالغة ٢٢ في المائة في نفس الفترة من العام الماضي. |
Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
Se trata de un hecho positivo que contrasta favorablemente con lo ocurrido en el mismo período el año pasado. | UN | وهذا تطوّر محمود، إذ يتجلّى التحسّن عند المقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
Esto constituye un aumento del 40% con respecto al mismo período del año pasado. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
En lo corrido del año, el número de delitos se ha reducido en un 30% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La cifra es inferior a la del mismo período del año pasado, cuando hubo 961 repatriaciones involuntarias. | UN | وقد انخفض العدد قياسا بنفس الفترة من العام الماضي، التي شهدت 961 إعادة قسرية. |
Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
14. La tasa anual de inflación fue del 2,5% durante el período de 12 meses que terminó en noviembre de 1994, en comparación con el 2,1% durante el mismo período del año anterior. | UN | ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق. |
Durante los primeros seis meses de este año se registró el triple de los llamados retornos de las minorías en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي. |
Unos 17.000 desempleados indígenas participaron en la iniciativa Asistencia Intensiva, una mejora del 21% respecto del mismo período del año anterior. | UN | وبدأ ما يقرب من 000 17 من السكان الأصليين الباحثين عن عمل المشاركة في برنامج المساعدة المكثّفة مع تحسن بنسبة 21 في المائة عن نفس الفترة من العام السابق. |
Tomamos nota de que el Centro ha informado sobre una disminución en el número de incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar durante la primera mitad de este año en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ونشير إلى أن المركز قد أبلغ بحدوث انخفاض في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح المسجلة في البحار في النصف الأول من هذا العام قياسا إلى نفس الفترة من العام الماضي. |
En cuarto lugar, en el primer trimestre de este año se registró un aumento del 32% en el volumen de los cereales y los futuros comercializados a nivel mundial en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
Se informó también al Comité de que 45 de los 54 informes previstos ya se habían presentado a los órganos intergubernamentales, en comparación con la cifra de 21 de los 48 informes previstos para el mismo período del año anterior. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن 45 تقريرا من التقارير الأربعة والخمسين صدرت بالفعل لهيئات حكومية دولية، مقابل 21 تقريرا من أصل 48 تقريرا مبرمجا لنفس الفترة من العام الماضي. |
Las violaciones aéreas de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas por aviones militares turcos aumentó a 47, en comparación con las siete registradas en el mismo período el año pasado. | UN | 3 - وارتفع عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية التركية إلى 47 انتهاكا مقابل سبعة انتهاكات في نفس الفترة من العام الماضي. |
Las violaciones aéreas de la zona de amortiguación por aviones civiles y militares de la otra parte se redujeron a 10, en comparación con las 18 violaciones registradas en el mismo período el año pasado. | UN | وانخفضت انتهاكات المنطقة العازلة من جانب الطائرات العسكرية والمدنية من الجانب الآخر إلى عشرة انتهاكات مقابل 18 انتهاكا في نفس الفترة من العام الماضي. |
En la primera mitad de 2011, 656 personas, entre ellas, 351 niños, perdieron sus hogares, casi cinco veces más que en el mismo período el año anterior. | UN | وفقد مَن بلغ مجموعهم 656 شخصا، من بينهم 351 طفلا، منازلهم في النصف الأول من عام 2011، وهو ما يمثل زيادة تُقدّر بنحو خمس مرات عددهم في نفس الفترة من العام الماضي. |
Observa con preocupación el descenso entre 2002 y 2007 del número de mujeres que se desempeña en puestos de alto nivel o de responsabilidad decisoria, en particular como parlamentarias, ministras o secretarias generales de ministerios. | UN | وتلاحظ مع القلق التدني الذي وقع خلال الفترة من العام 2002 إلى 2007 في عدد النساء في المواقع العليا ومواقع صنع القرار، لا سيما أعداد النساء في البرلمان، والوزيرات، والأمينات العامات في الوزارات. |
Observa con preocupación el descenso entre 2002 y 2007 del número de mujeres que se desempeña en puestos de alto nivel o de responsabilidad decisoria, en particular como parlamentarias, ministras o secretarias generales de ministerios. | UN | وتلاحظ مع القلق التدني الذي وقع خلال الفترة من العام 2002 إلى 2007 في عدد النساء في المواقع العليا ومواقع صنع القرار، لا سيما أعداد النساء في البرلمان، والوزيرات، والأمينات العامات في الوزارات. |