El acceso de las niñas a la educación tiene efectos favorables en su futura planificación de la familia. | UN | فإتاحة الفرصة لحصول صغار الفتيات على التعليم يترك أثراً إيجابياً على طريقة تنظيم أسرهّن فيما بعد. |
El Departamento de Estado ha adoptado una serie de medidas para alcanzar su objetivo de garantizar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وقد اتخذت وزارة التعليم تدابير عديدة لبلوغ هدفها المتمثل في ضمان حصول الفتيات على التعليم. |
El acceso de las niñas a la educación aumentó en todo el mundo en todos los niveles, particularmente en la educación primaria. | UN | 45 - ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم في أنحاء العالم على جميع الصعد، ولا سيما في التعليم الابتدائي. |
En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. | UN | وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي. |
Los Estados se han ocupado activamente del acceso de las niñas a la educación en el marco de la cooperación para el desarrollo. | UN | وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي. |
Los matrimonios forzosos y a edad temprana, así como el inicio temprano de la actividad sexual obstaculizan el acceso de las niñas a la educación. | UN | ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Para que los jóvenes puedan desempeñar su importante función, es necesario abordar la cuestión de la inequidad que caracteriza el acceso de las niñas a la educación de calidad. | UN | ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة. |
El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la mejora del acceso de las niñas a la educación básica. | UN | لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي. |
Se han conseguido notables mejoras en el acceso de las niñas a la educación desde que el Gobierno de las Islas Salomón se adhirió a la CEDAW. | UN | وطرأ تحسن كبير على فرص حصول الفتيات على التعليم منذ انضمام حكومة جزر سليمان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los matrimonios forzosos y a edad temprana y el inicio temprano de la actividad sexual obstaculizan el acceso de las niñas a la educación. | UN | ومن شأن الزواج المبكر والقسري، والممارسات الجنسية المبكرة، أن تعرقل حصول الفتيات على التعليم. |
También se informó de un aumento de los secuestros de niños y el abuso sexual de niñas en 2013, lo que repercutió en el acceso de las niñas a la educación. | UN | وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Además, hay obstáculos originados por las actitudes que dificultan la participación de la mujer en los mecanismos de adopción de decisiones en el ámbito económico y restringen el acceso de las niñas a la educación y la capacitación para la gestión económica. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
Uno de los grandes cambios institucionales que se hacen necesarios para que la sociedad logre la igualdad definitiva entre los géneros es el acceso universal de las niñas a la educación. | UN | ومن التغييرات المؤسسية الكبرى التي يتعين حدوثها في المجتمع لتحقيق المساواة بين الجنسين في نهاية المطاف اتاحة فرص حصول جميع الفتيات على التعليم. |
En muchos casos, el UNICEF ayudó a formular programas nacionales de desarrollo sectorial en materia de educación básica y logró que se incluyeran en ellos elementos para facilitar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وفي حالات عديدة، قدمت اليونيسيف إسهامات في تصميم البرامج الوطنية للتنمية القطاعية، الخاصة بالتعليم اﻷساسي، بما في ذلك عناصر تركز على حصول الفتيات على التعليم اﻷساسي. |
Entre esas medidas están un programa sistemático de habilitación de la mujer a través del microcrédito y un mejor acceso de las niñas a la educación. | UN | فثمة برنامج منهجي يرمي إلى تمكين المرأة عن طريق الائتمانات الصغيرة وتحسين حصول الفتيات على التعليم وأمور أخرى من هذا القبيل. |
En muchos casos, cuando se facilita el acceso de las niñas a la educación se las protege mejor contra el reclutamiento militar, así como contra la explotación, el abuso y la violencia. | UN | 46 - وفي حالات كثيرة، فإن تسهيل حصول الفتيات على التعليم هو واحد من أكثر التدابير فعالية لحمايتهن من التجنيد العسكري. فضلا عن الاستغلال وسوء المعاملة والعنف. |
De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. | UN | وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم. |
Debe hacerse hincapié en incrementar el acceso de las niñas a la enseñanza y la formación, para que así puedan alcanzar la paridad con los niños. | UN | ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد. |
Ha aumentado el acceso de las niñas a la enseñanza y mejorado la salud de la mujer. | UN | وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة. |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, para asegurar el acceso de las niñas a la escuela y que permanezcan escolarizadas. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير استثنائية مؤقتة، وفقا لما جاء في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة رقم 25 للجنة، لكفالة إمكانية حصول الفتيات على التعليم وبقائهن في المدارس. |
La discriminación en el acceso de las jóvenes a la educación y la capacitación persiste en muchas esferas debido a los estereotipos en los modelos, el carácter inadecuado y discriminatorio según el género de la enseñanza y el material didáctico, que reduce las opciones de las jóvenes en la selección futura subestimando o menospreciando su talento y capacidad. | UN | فالتمييز في حصول الفتيات على التعليم والتدريب يظل سائدا في كثير من المناطق نظرا للقولبة التي تطلق على نماذج القدوة وعدم كفاية المواد التدريسية والتعليمية وانحيازها إلى أحد الجنسين، مما يقلل من خيارات الفتيات لمهن المستقبل عن طريق بخس مواهبهن وقدراتهن. |
:: En el documento de la FEEDS de septiembre de 2005 se prevé que cada organismo de ejecución integrará una perspectiva de género en su proceso de planificación y aplicación, por ejemplo una política de escolarización con atención preferente al aumento del acceso de las muchachas a la educación. | UN | :: في وثيقة استراتيجية التمكين والتنمية في الميدان الاقتصادي لإقليم العاصمة الاتحادية الصادرة في أيلول/سبتمبر 2005، من المتوقع لكل وكالة تنفيذية بأن تدرج منظور البعد الجنساني في عملية التخطيط والتنفيذ لديها، على سبيل المثال سياسة المنح الدراسية مع الانحياز نحو زيادة حصول الفتيات على التعليم. |
Existen también reformas educativas encaminadas a mejorar el acceso a la educación de las niñas y a reducir la disparidad de género. | UN | وهناك إصلاحات للمساواة في التعليم ترمي إلى تحسين حصول الفتيات على التعليم والحد من الفوارق بين الجنسين. |