"الفتيات في المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas de las zonas rurales
        
    • las niñas en las zonas rurales
        
    • las niñas de zonas rurales
        
    • las jóvenes de las zonas rurales
        
    • las Niñas de Áreas Rurales
        
    • Educación de las Niñas
        
    La falta de escuelas y las largas distancias que hay que recorrer para llegar a ellas son un obstáculo para las niñas de las zonas rurales en particular. UN ويشكل نقص المدارس والمسافات الطوال الفاصلة عنها عائقا بالنسبة إلى الفتيات في المناطق الريفية بخاصة.
    Al llegar a la clase 8, la mayoría de las niñas de las zonas rurales están sometidas a presión para contraer matrimonio. UN ولدى بلوغ الصف الثامن فإن معظم الفتيات في المناطق الريفية يتعرضن للضغط من أجل دفعهن للزواج.
    :: Formar a las niñas de las zonas rurales para que participen de manera destacada en la economía rural, como empresarias, trabajadoras y gestoras. UN :: تدريب الفتيات في المناطق الريفية كي يصبحن أطرافا فاعلة رئيسية وصاحبات مشاريع وعاملات ومديرات في الاقتصاد الريفي.
    Desearía saber qué se está haciendo para cambiar las mentalidades y promover la educación de las niñas en las zonas rurales. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما يجري عمله لتغيير العقليات وتشجيع تعليم الفتيات في المناطق الريفية.
    :: La educación prioritaria de las niñas en las zonas rurales y las regiones afectadas por la pobreza; UN :: إعطاء الأولوية لتعليم الفتيات في المناطق الريفية والمناطق المنكوبة بالفقر؛
    Indiquen asimismo qué medidas se han tomado para asegurar que las niñas de zonas rurales y remotas puedan acceder a una educación de calidad sin correr riesgos. ¿Qué incentivos se está considerando ofrecer para aumentar el número de maestras, especialmente en las zonas rurales? UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الفتيات في المناطق الريفية والمناطق النائية على التعليم الجيد على نحو آمن.
    Se trata de una edad mínima destinada a proteger a las jóvenes de las zonas rurales, a las que a veces se casaba a los 10 ó 12 años de edad. UN فهذا هو الحد اﻷدنى المقرر لحماية الفتيات في المناطق الريفية حيث كن يُزوّجن أحياناً عند بلوغ سن ٠١ أعوام أو ٢١ عاماً.
    En 2007 el CEDAW expresó su preocupación por los obstáculos al acceso de las niñas y las jóvenes a la educación, en particular las niñas de las zonas rurales o alejadas. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء العقبات التي تعوِّق وصول الفتيات والنساء الشابات إلى التعليم، لا سيما الفتيات في المناطق الريفية أو النائية.
    Preocupan particularmente al Comité las altas tasas de abandono escolar de las niñas de las zonas rurales a causa de actitudes tradicionales y religiosas negativas sobre el papel de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN ويساور اللجنة قلق على وجه الخصوص إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في المناطق الريفية بسبب المواقف التقليدية والدينية السلبية من أدوار الفتيات والنساء في المجتمع.
    31. El Gobierno de Tailandia subraya que la transformación de la familia tradicional, la ruptura de los lazos de solidaridad comunitaria, y la desaparición de los valores subyacentes son algunas de las causas de los nuevos problemas que sufren las niñas de las zonas rurales. UN ١٣- وتشير حكومة تايلند إلى أن تغير طابع اﻷسرة التقليدية، وانقطاع روابط التضامن الجماعي، واختفاء القيم التي كان يقوم عليها، هي مصدر المشاكل الجديدة التي تواجهها الفتيات في المناطق الريفية.
    Con respecto a la educación, la ley establece la enseñanza básica obligatoria y gratuita para todos los ciudadanos, lo que evita la deserción escolar que afectaba sobre todo a las niñas de las zonas rurales. UN ٤٢ - واسترسلت قائلة إن القانون قد نص على التعليم اﻷساسي المجاني واﻹلزامي لجميع المواطنين، ومنع ترك الدراسة الذي يؤثر عادة على الفتيات في المناطق الريفية في المقام اﻷول.
    También ha iniciado un programa para alentar la matrícula de las niñas en las escuelas; un programa de distribución de alimentos iniciado en 2006 aumentó la matrícula de estudiantes en las escuelas primarias, especialmente entre las niñas de las zonas rurales. UN وأضاف قائلاً إن وزارة التعليم قد بدأت أيضاً حملة لتشجيع التحاق الفتيات بالمدارس؛ كما أن برنامجاً للتغذية في المدارس أُدخل في عام 2006 قد أدَّى إلى زيادة عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية، وخاصة بين الفتيات في المناطق الريفية.
    13. La Sra. Begum dice que parece que la educación no es gratuita y que las niñas de las zonas rurales tienen problemas de acceso a los servicios de enseñanza. UN 13 - السيدة بيغوم: قالت إن التعليم على ما يبدو غير مجاني وإن الفتيات في المناطق الريفية يعانين من قلة سبل الحصول على التعليم.
    b) Corrija las disparidades más eficazmente, asignando apoyo presupuestario específico y a largo plazo en beneficio de los niños más desfavorecidos, en particular las niñas de las zonas rurales más pobres; UN (ب) معالجة الفوارق بفعالية أكبر من خلال تخصيص ميزانية محددة وتأمين دعم طويل الأجل بهدف دعم الأطفال الأكثر حرماناً، وبالتحديد الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة جدا؛
    Son varios los factores que socavan la calidad de la educación de las niñas en las zonas rurales. UN وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية.
    El Comité también acogería con beneplácito la información sobre capacitación profesional de las niñas en las zonas rurales, fuera del sistema de enseñanza estructurado, y sobre las medidas que proyecta adoptar el Gobierno para brindar acceso universal a la educación gratuita. UN وتريد اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن تدريب الفتيات في المناطق الريفية على المهارات خارج نطاق التعليم الرسمي والتدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لإتاحة التعليم المجاني.
    La educación sexual para las niñas es importante, particularmente en vista del alto grado de analfabetismo y las tasas de deserción escolar de las niñas, que contribuye al número de abortos ilegales. ¿Qué programas de educación se han elaborado para las niñas en las zonas rurales? UN وقالت إن تثقيف الفتيات جنسيا له أهميته، لاسيما نظرا لارتفاع معدلي عدم اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتسرب من المدارس بالنسبة للفتيات، مما يساهم في عدد حالات اﻹجهاض غير الشرعي. وسألت في ختام كلمتها عن البرامج التعليمية التي يجري تطويرها حاليا لمنفعة الفتيات في المناطق الريفية.
    d) Actitudes sociales discriminatorias en relación con la educación de las niñas en las zonas rurales UN (د) المواقف الاجتماعية التمييزية إزاء تعليم الفتيات في المناطق الريفية
    El Plan Nacional de Acción por la Infancia y la Adolescencia 2002-2010, establece metas con relación a la educación de la niña rural para 2010, como que el 90% de las niñas de zonas rurales asistirán y culminarán los seis años de educación primaria. UN وتقرر خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة للفترة 2002-2010 الأهداف الخاصة بتعليم الطفلة الريفية بحلول سنة 2010، بحيث ينتظم 90 في المائة من الفتيات في المناطق الريفية في المدارس ويكملن 6 سنوات من التعليم الابتدائي.
    Pregunta si las jóvenes de las zonas rurales y urbanas tienen igual acceso a la educación universitaria y si el nivel de Educación de las Niñas es el mismo en todos los grupos étnicos. UN واستفسرت عما إذا كانت الفتيات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية يتمتعن بالمساواة في الحصول على التعليم الجامعي وعما إذا كان مستوى تعليم الفتيات متساويا في جميع الفئات الإثنية.
    93. Como parte de las acciones de esta Red, del 22 al 23 de junio del año 1999 se realizó en Lima la " Primera Conferencia Nacional de Educación de las Niñas de Áreas Rurales " , en la que participaron 350 representantes del Estado, la sociedad civil y la cooperación internacional, 115 de Lima y 235 de 15 departamentos del Perú. UN 93 - عقدت هذه الشبكة، في إطار ما تقوم به من أعمال، في ليما في يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 1999 " المؤتمر الوطني الأول لتعليم الفتيات في المناطق الريفية " ، الذي اشترك فيه 350 ممثلا للدولة والمجتمع المدني والتعاون الدولي و 115 من ليما و 235 من 15 مقاطعة في بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus