"الفجوة بين الشمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la brecha entre el Norte
        
    • la diferencia entre el Norte
        
    • la disparidad entre el Norte
        
    • las diferencias entre el Norte
        
    • distancia entre el Norte
        
    • las divergencias entre el Norte
        
    • la diferencia que existe entre el Norte
        
    Por sobre todo, no hemos podido superar la brecha entre el Norte y el Sur, entre los ricos y los pobres. UN وفوق كل شيء لم نتمكن من أن نسد الفجوة بين الشمال والجنوب وبين اﻷغنياء والفقراء.
    Nuestras políticas de cooperación deben revitalizarse para ayudar a cerrar la brecha entre el Norte y el Sur. UN ولا بد من إحياء سياستنا التعاونية لكي نساعد على سد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    En el último decenio del siglo, la mundialización económica avanzó a un ritmo acelerado, al tiempo que se seguía ensanchando la brecha entre el Norte y el Sur. UN وفي العقد الأخير من القرن، تقدمت العولمة الاقتصادية بخطى حثيثة، بينما استمرت الفجوة بين الشمال والجنوب في الاتساع.
    Esta reunión supone una ocasión idónea para intercambiar opiniones entre los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros actores sociales interesados sobre un tema en el que están en juego cuestiones importantísimas: salvar la brecha digital que ha acrecentado la diferencia entre el Norte y el Sur y aumentar al máximo las posibilidades que ofrece la tecnología digital en la nueva sociedad de la información. UN إن هذا الاجتماع يوفر فرصة مثالية لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة والعناصر الاجتماعية الفاعلة الأخرى المشاركة بشأن مسألة بالغة الأهمية ألا وهي: تخطي الفجوة الرقمية، التي ضاعفت الفجوة بين الشمال والجنوب، وزيادة الإمكانات التي توفرها التكنولوجيا الرقمية في مجتمع المعلومات الجديد.
    Dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. UN بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Si la situación no cambia, las diferencias entre el Norte y el Sur no harán sino seguir aumentando. UN إن استمرار الوضع الراهن سيزيد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Sin embargo, su cara destructiva evidencia la creciente distancia entre el Norte y el Sur y entre las nuevas economías y las menos avanzadas. UN غير أن الجانب السلبي يتجسد في اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبين الاقتصادات الناشئة واقتصادات أقل البلدان نموا.
    Asimismo, en momentos en que continúan aumentando cada día más las divergencias entre el Norte y el Sur, la tendencia económica mundial, manipulada por medidas unilaterales y políticas proteccionistas de los países desarrollados, tiende también a debilitar aún más el potencial de los países en desarrollo de abordar las consecuencias adversas del desarrollo económico internacional. UN ويضاف الى ذلك أنه، في فترة تزداد فيها الفجوة بين الشمال والجنوب اتساعا يوما بعد يوم، فإن الاتجاه الاقتصادي العالمي، متأثرا بتدخلات من جانب واحد وبالسياسات الحمائية التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو، ينزع أيضا الى زيادة إضعاف قدرة البلدان النامية على التصدي لﻵثار السلبية للتنمية الاقتصادية الدولية.
    la brecha entre el Norte y el Sur y el abismo entre los ricos y los pobres se están ampliando. UN ويزداد اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب والهوة بين الفقراء والأغنياء.
    Si bien el mundo es más rico que antes, la brecha entre el Norte y el Sur sigue ampliándose. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه العالم غنى تزداد الفجوة بين الشمال والجنوب اتساعا.
    El principal desafío de esa Cumbre es, precisamente, la brecha entre el Norte y el Sur en lo referente al acceso a las nuevas tecnologías de la información. UN إن أهم تحدٍ يواجه مؤتمر القمة ذلك هو الفجوة بين الشمال والجنوب فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا الجديدة للمعلومات.
    A medida que avanza la globalización económica, la brecha entre el Norte y el Sur se ha venido ahondando. UN وفي مسيرة العولمة الاقتصادية، الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Si esto sucede, disminuirán sus posibilidades de desarrollo, y la brecha entre el Norte rico y el Sur pobre se ampliará aún más, en detrimento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا حـدث هـــذا فسوف تتضاءل فرصها فـــي التنمية، بينما تزداد الفجوة بين الشمال الغني والجنوب الفقير، اتساعا بما يضر بالسلام واﻷمن الدوليين.
    Este nuevo adelanto científico de hecho favorecerá relaciones más estrechas e intensas y asegurará avances en diversas esferas, reduciendo de ese modo la brecha entre el Norte y el Sur. UN والواقع أن هذه الانطلاقة العلمية الجديدة ستحبذ زيادة توثيق وتقوية العلاقات وستؤمن التطورات في مجموعة متنوعة من المجالات وبذلك تضيق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    En el Informe sobre comercio electrónico y desarrollo en 2001, publicado por la UNCTAD, se advirtió que este desarrollo desigual podría seguir ampliando la brecha entre el Norte y el Sur. UN وقد حذّر تقرير التجارة الالكترونية والتنمية لعام 2001، الذي نشرته الأونكتاد، من أن من شأن هذا التطور غير السوي أن ينطوي على خطورة زيادة توسيع الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Los beneficios del crecimiento mundial habían sido para el Norte, y la función de la UNCTAD debería consistir en colmar la diferencia entre el Norte y el Sur. La UNCTAD tenía que contribuir al estudio de las estrategias nacionales de los países en desarrollo en vez de servir de simple foro para llegar a consensos sobre cuestiones de importancia para la OMC, y tendría que considerarse a sí misma como entidad independiente. UN ففوائد النمو العالمي ذهبت إلى بلدان الشمال، وينبغي أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة على سد الفجوة بين الشمال والجنوب، وأن يسهم في دراسة الاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية بدلاً من أن يعمل كمجرد محفل لبناء توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية لمنظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يعتبر الأونكتاد نفسه كياناً مستقلاً.
    Los beneficios del crecimiento mundial habían sido para el Norte, y la función de la UNCTAD debería consistir en colmar la diferencia entre el Norte y el Sur. La UNCTAD tenía que contribuir al estudio de las estrategias nacionales de los países en desarrollo en vez de servir de simple foro para llegar a consensos sobre cuestiones de importancia para la OMC, y tendría que considerarse a sí misma como entidad independiente. UN ففوائد النمو العالمي ذهبت إلى بلدان الشمال، وينبغي أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة على سد الفجوة بين الشمال والجنوب، وأن يسهم في دراسة الاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية بدلاً من أن يعمل كمجرد محفل لبناء توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية لمنظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يعتبر الأونكتاد نفسه كياناً مستقلاً.
    la disparidad entre el Norte y el Sur es alarmante. UN وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة.
    Con la alta velocidad de la mundialización, las diferencias entre el Norte y el Sur aumentan cada vez más. ¿Pueden permitirse los ricos ayudar a los pobres? UN ومع السرعة الكبيرة للعولمة، تزداد أكثر من أي وقت مضى الفجوة بين الشمال والجنوب. فهل يتحمل الأغنياء تقديم المساعدة للفقراء؟ الرد بسيط بشكل لا يصدق.
    No obstante, sigue siendo causa de gran preocupación la difícil situación de los países en desarrollo, que se manifiesta por la creciente distancia entre el Norte y el Sur, y el continuo aumento del número de países menos adelantados, que siguen afrontando una situación de inestabilidad económica, falta de recursos financieros, y perturbación del comercio, y teniendo que hacer frente a la pesada carga de la deuda. UN غير أن الورطة التي تعاني منها البلدان النامية ما زالت موضع قلق كبير، كما يتضح من اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب واستمرار زيادة عدد أقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني من عدم الاستقرار الاقتصادي وقلة الموارد المالية والاختلالات التجارية وأعباء الدين الثقيلة.
    A la luz de estos cambios, todos son cada vez más conscientes de que la importancia del desarrollo humano debe convertirse en el centro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, con miras a reducir las divergencias entre el Norte y el Sur, así como a promover una integración económica y social sobre la base de los intereses comunes de los Estados. UN وعلى هذا اﻷساس يتعزز اﻹدراك لدى الجميع أن الاهتمام بالتنمية البشرية يجب أن يكون محور نشاط منظومة اﻷمم المتحدة، لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب، وخلق تكامل اقتصادي واجتماعي مبني على المصالح المشتركة للدول.
    Otra preocupación igualmente importante es el aumento de la diferencia que existe entre el Norte y el Sur en materia de desarrollo socioeconómico. UN وثمة شاغل لا يقـل أهمية هو اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus