"الفحم الحجري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del carbón
        
    • de carbón
        
    • antracita
        
    • el carbón
        
    • carbón vegetal
        
    • lignito
        
    • las brasas
        
    • carbono
        
    • carboníferas
        
    La mayor parte de los países de la OCDE han establecido normas estrictas para la rehabilitación de los lugares de extracción, la reducción de la cantidad de polvo producido en el procesamiento del carbón y el control riguroso de las emisiones de gases de combustión. UN وقد قامت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوضع معايير صارمة ﻹصلاح مواقع المناجم، وتخفيف الغبار الناجم عن معالجة الفحم الحجري وفرض ضوابط صارمة على انبعاثات الغاز من المداخن.
    Se espera que los adelantos en las técnicas poco o menos contaminantes de uso de carbón tengan un efecto cada vez más importante para reducir al mínimo los efectos que el uso del carbón tiene sobre el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن تؤدي تكنولوجيات الفحم الحجري النظيفة المحسنة دورا هاما متزايدا في تخفيض اﻷثر البيئي لاستعمال الفحم الحجري إلى الحد اﻷدنى.
    Los países en desarrollo carecen del capital necesario para la inversión en técnicas para el uso no contaminante y eficiente del carbón a fin de satisfacer el aumento de la demanda de electricidad. UN وتفتقر البلدان النامية إلى رؤوس اﻷموال للاستثمار في التكنولوجيا اللازمة لاستعمال الفحم الحجري بصورة نظيفة وتتسم بالكفاءة في تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء.
    Reservas mundiales de carbón a fines de 1994 UN احتياطيات الفحم الحجري في العالم في نهاية عام ١٩٩٤
    Reducción y consumo regionales de carbón, 1984 y 1994 UN إنتاج الفحم الحجري واستهلاكه على الصعيد اﻹقليمي في عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤
    Se extraen más de 70 minerales diferentes, 40 de ellos de gran trascendencia para la economía (el carbón de antracita representa el 40%, la arena y la grava el 35%, y el lignito y la piedra caliza el 8% cada uno). UN ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدنا مختلفا، منها 40 معدنا له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري 8 في المائة).
    Por ejemplo, si en un plan de generación combinada, el petróleo o el carbón fueran a ser sustituidos por energías renovables, se seguiría necesitando gas para la generación de calor. UN فعلى سبيل المثال، إذا أُريد الاستعاضة عن النفط أو الفحم الحجري في مشروع توليد من مواد متجددة تظل الحاجة إلى الغاز قائمة لتوليد عنصر الحرارة.
    El reciclaje de los desechos agrícolas para producir briquetas de carbón vegetal constituye una tecnología sencilla, barata y segura para salvar los bosques. UN ولحفظ الغابات، توفر إعادة تدوير النفايات الزراعية لتصنيع قوالب الفحم الحجري تكنولوجيا بسيطة ومنخفضة التكلفة وموثوق بها.
    Se podría ahorrar una cantidad considerable de leña si se mejoraran las técnicas de elaboración y conversión del carbón con técnicas como la de la fabricación de briquetas. UN ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في خشب الوقود من خلال تحسين أساليب تحويل وتجهيز فحم الخشب مثل صناعة قوالب مسحوق الفحم الحجري.
    Documento de orientación sobre la optimización de procesos dirigidos a reducir las emisiones de mercurio provenientes de la combustión del carbón en centrales eléctricas UN توجيهات بشأن الاستخدام الأمثل لعمليات تخفيض انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة الكهربائية
    Las emisiones de mercurio procedentes de la combustión del carbón en las centrales eléctricas y calderas industriales constituyeron cerca del 26% de las emisiones antropógenas de mercurio en 2005. UN وشكلت انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة والمراجل الصناعية ما يقرب من 26 في المائة من انبعاثات الزئبق الاصطناعية في العالم لعام 2005.
    Con los métodos convencionales de limpieza del carbón es posible eliminar, como media, el 30% del mercurio; los datos muestran elevadas tasas de remoción de mercurio según el origen del carbón. UN وقد يزيل التنظيف التقليدي للفحم الحجري 30 في المائة من الزئبق وسطياً؛ وتشير البيانات إلى وجود مجموعة واسعة النطاق من معدلات إزالة الزئبق تتوقف على مصدر الفحم الحجري.
    En 2008, como parte del Marco de asociación sobre cambio climático en China, un programa conjunto de las Naciones Unidas y los gobiernos de China y España, la organización ejecutó un subproyecto de utilización experimental y difusión de técnicas no contaminantes de uso del carbón. UN وفي عام 2008، وضمن إطار شراكة الصين المعنية بتغير المناخ، وهي برنامج مشترك بين الأمم المتحدة وحكومتي الصين وإسبانيا، نفذت المنظمة برنامجا فرعيا لتوجيه ونشر التكنولوجيا النظيفة لاستخدام الفحم الحجري.
    Ministerio de Energía y de la Industria del carbón UN وزارة الطاقة وصناعة الفحم الحجري
    El objeto de esos proyectos es la gestión sostenible de regiones arboladas y pastizales, la sustitución del carbón por el gas como combustible, el uso del metano de los yacimientos de carbón como fuente de energía, la mejora de la transmisión y distribución del gas natural y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del sector transporte. UN وتركز هذه المشاريع على الادارة المستدامة لﻷحراج والمراعي، والتحول عن الوقود الفحمي إلى الغاز، واستخدام الميثان المنبعث من طبقة الفحم الحجري كمصدر للطاقة، وتحسين نقل وتوزيع الغاز الطبيعي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل.
    Salvo para la recepción de cargamentos de carbón procedentes de Rusia, el puerto no se utilizaba para el comercio internacional. UN وباستثناء تلقي شحنات الفحم الحجري من روسيا، لم تكن لهذا المرفأ أي روابط دولية.
    La última etapa consiste en la creación de briquetas de carbón vegetal. UN أما المرحلة الأخيرة، فهي ' ' القولبة``، أي صنع قوالب الفحم الحجري.
    Se extraen más de 70 minerales diferentes, 40 de ellos de gran trascendencia para la economía (el carbón de antracita representa el 40%, la arena y la grava el 35%, y el lignito y la piedra caliza el 8% cada uno). UN ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدناً مختلفاً، منها 40 معدناً له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري ثمانية في المائة).
    Por ejemplo, si en un plan de generación combinada, el petróleo o el carbón fueran a ser sustituidos por energías renovables, se seguiría necesitando gas para la generación de calor. UN فعلى سبيل المثال، إذا أريد الاستعاضة عن النفط أو الفحم الحجري بمواد متجددة في مشروع توليد مشترك، ظلت الحاجة إلى الغاز قائمة لتوليد عنصر الحرارة.
    Así tus pies no han de tocar las brasas ardientes sobre las que caminamos los demás. Open Subtitles لذلك لم ينبغي عليك أن تمسي الذين يحرقون الفحم الحجري الحار وبيتنا يتجولون بالجوار
    Nord Stream, el gasoducto subterráneo de 1.224 kilómetros que atraviesa cinco zonas económicas de la región del Báltico, suministrará gas natural de la Federación de Rusia directamente a 26 millones de hogares europeos; también contribuirá a reducir las emisiones de dióxido de carbono cuando se use gas en vez de carbón. UN 224 1 كيلومترا، والذي يمر عبر خمس مناطق اقتصادية في منطقة بحر البلطيق، من إيصال الغاز الطبيعي من الاتحاد الروسي مباشرة إلى 26 مليون أسرة معيشية أوروبية؛ وسيسهم أيضا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من خلال الاستعاضة عن الفحم الحجري.
    En la India se ha avanzado en la ejecución de un proyecto en gran escala del FMAM. Su objetivo es una demostración de las modernas tecnologías de extracción y utilización de metano de las capas carboníferas. UN باء- كفاءة الطاقة الصناعية يجري على قدم وساق تنفيذ مشروع كبير تابع لمرفق البيئة العالمية في الهند يهدف الى ايضاح تكنولوجيات حديثة لاستخراج غاز الميثان من الطبقات المحتوية على الفحم الحجري واستغلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus