"الفرصة كي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidad para
        
    • ocasión para
        
    • la oportunidad de
        
    • la posibilidad
        
    La delegación de China quisiera aprovechar la oportunidad para expresar su opinión sobre ciertos aspectos de los temas a nuestra consideración. UN ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة كي يعلن عن وجهات نظره بشأن بعض جوانب البنود قيد النظر.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. UN وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديرنا للرئيس المنتهية ولايته للدورة التاسعة والخمسين للجمعية، معالي السيد جان بينغ.
    También quisiera aprovechar la ocasión para expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al predecesor del Sr. Insanally, el Sr. Stoyan Ganev, por su capaz dirección y su encomiable contribución. UN كما أرجو أن تسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة كي أعبر، باسم وفد بلادي، عن تقديري البالغ وشكري الصادق لانجازات وجهود سلفكم السيد ستويان غانيف.
    Sr. Presidente: Muy lógicamente, usted me dio la oportunidad de comenzar con la Primera Comisión. UN ومن المنطقي جدا ًأنكم أتحتم، السيد الرئيس، لي الفرصة كي أبدأ باللجنة الأولى.
    También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. UN كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
    El UNIDIR aprovecha esta oportunidad para expresar su gratitud a los países e instituciones mencionados por sus contribuciones. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterarle nuestro profundo respeto. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب لكم مرة أخرى عن عميق وخالص احترامي.
    Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور.
    El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para reiterar mi compromiso de seguir trabajando para que se logren esos objetivos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أكرر التزامي بمواصلة جهودي ﻷجل بلوغ هذه اﻷهداف.
    Aprovecho esta oportunidad para hacer un llamamiento a todos los liberianos para que cooperen con la nueva administración en interés de la paz en el país. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أناشد جميع الليبريين التعاون مع القيادة الجديدة لصالح السـلام فـي بلدهم.
    El UNIDIR aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a esos países y fundaciones por sus contribuciones. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    El simposio fue una oportunidad para que los investigadores que participaban en el proyecto pudieran presentar al público los resultados correspondientes a ese año. UN وقد أتاحت هذه الندوة للباحثين العاملين في المشروع الفرصة كي يقدموا علنا نتائجهم من أجل تلك السنة.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para asegurarle al Sr. ElBaradei nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de su mandato. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد له دعمنا الكامل في اضطلاعه بولايته.
    Al hacerlo, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de las razones que llevaron a mi Gobierno a acoger esta iniciativa en la Asamblea General. UN وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة.
    Aprovecho esta ocasión para reiterarle el testimonio de mi consideración más distinguida. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب لكم من جديد عن أسمى آيات الاحترام.
    También deseo aprovechar la ocasión para instar al Iraq a que cumpla plenamente con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأود أيضا أن أقتنص هــذه الفرصة كي أحث العــراق على التقيد الكامل بجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Él se llevó algo mío, y ahora tengo la oportunidad de devolvérselo. Open Subtitles لقد أخذ شيء مني ، والأن لدي الفرصة كي أستعيده
    Hace unos años hubiera saltado ante la oportunidad de impresionarte, pero se acabó. Open Subtitles قبل أعوام، كنت سأغتنم الفرصة كي أثير إعجابك ولكن الآن لا
    Convendría brindar a estos expertos la posibilidad de completar su labor, sobre todo en lo que se refiere a las medidas preventivas aplicables al diseño de las municiones. UN ومن الضروري توفير الفرصة كي يستكمل الخبراء أعمالهم، وخاصة المتعلقة بالتدابير الوقائية التي تستهدف تصميم هذه الذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus