"الفرصة لتوجيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidad para dar
        
    • oportunidad para señalar
        
    • oportunidad para rendir
        
    • la oportunidad de formular
        
    • ocasión para dar
        
    • oportunidad de pedir
        
    • oportunidad para dirigir
        
    • la oportunidad de encauzar
        
    • la oportunidad de señalar a
        
    • la oportunidad de transmitir
        
    Aprovecho asimismo esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a los Embajadores recién nombrados del Brasil, Finlandia, México y Turquía, cuyo saber contribuirá grandemente, en mi opinión, al logro de los objetivos de la Conferencia. UN واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لتوجيه تحية ترحيب حارة إلى السفراء المعينين حديثا من البرازيل وفنلندا والمكسيك وتركيا الذين ستسهم حصافتهم في رأيي، اسهاما كبيرا في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Ante todo, deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al coordinador de este tema en la Quinta Comisión, Sr. Miles Armitage, por su profesionalidad para conseguir el consenso sobre una cuestión tan importante. UN نود بداية أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لمنسق هذا البند في اللجنة الخامسة، السيد مايلس آرمتاج على روحه المهنية العالية في تحقيق توافق اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la secretaría de la Comisión por su apoyo. UN كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها.
    Sin embargo, aprovecho esta oportunidad para señalar a la atención de la Asamblea General un problema que preocupa seriamente a mi Gobierno. UN بيد أنني أغتنم هذه الفرصة لتوجيه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومتي.
    La misión aprovecha esta oportunidad para rendir tributo al Sr. Ould Abdallah y a su colaborador por su cooperación, así como por el inestimable apoyo que le prestaron durante toda su estancia en el país. UN وتغتنم البعثة هذه الفرصة لتوجيه الثناء للسيد ولد عبد الله ومساعده لتعاونهما معها وللدعم القيﱢم الذي قدماه لها طوال إقامتها في بوروندي.
    Primero daré la palabra a los panelistas para que formulen sus declaraciones y luego las delegaciones tendrán la oportunidad de formular preguntas. UN سأعطي الكلمة أولا لأعضاء فريق المناقشة للإدلاء ببياناتهم، ثم تتاح للوفود الفرصة لتوجيه الأسئلة إليهم.
    Deseo también aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, por la forma excelente en que dirigió nuestra labor. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países de la región centroafricana por la confianza que han depositado en mi país. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي.
    Deseo aprovechar también la oportunidad para dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Kofi Annan por el importantísimo discurso que pronunció ante la Conferencia esta mañana. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان على البيان الهام جداً الذي أدلى به أمام المؤتمر صباح هذا اليوم.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Sr. Javad Zarif, Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, por su contribución como Presidente de la Comisión de Desarme del último período de sesiones. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى السيد جواد ظريف، نائب وزير خارجية إيران، على المساهمة التي قدمها بوصفه رئيساً للدورة الماضية لهيئة نزع السلاح.
    Deseamos recalcar la importancia de la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países anfitriones, Suiza y Túnez. UN ونود أن نشدد على أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وأن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى البلدين المضيفين، سويسرا وتونس.
    Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Honorable Bruce Scott de Australia por sus amables palabras sobre la iniciativa de Tailandia. UN كما أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأونرابل بروس سكوت ممثل استراليا على كلماته الرقيقة عن مبادرة تايلند بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, desearía aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de la Comisión la solicitud de la Subcomisión en el sentido de considerar si la cuestión de los desechos espaciales debería incluirse en el programa de la Subcomisión para el próximo período de sesiones. UN ونود أن نقتنص هذه الفرصة لتوجيه انتباه اللجنة الى طلب اللجنة الفرعية بأن تنظر فيما إذا كانت مسألة اﻷنقاض الفضائية ينبغي أن تدرج على جدول أعمال اللجنة الفرعية في الدورة المقبلة.
    Aprovecho la oportunidad para señalar a su atención que la Comisión Interministerial de Investigación que fue objeto de la carta mencionada cuenta con la participación de las personalidades siguientes: UN وأغتنم هذه الفرصة لتوجيه انتباهكم إلى أن الشخصيات التالية أسماؤها قد انضمت إلى لجنة التحقيق التي كان إنشاؤها موضوع رسالتي المذكورة أعلاه:
    Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje muy sincero al Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien ha trabajado sin cesar, poniendo sus habilidades negociadoras al servicio de la paz, el desarrollo y los derechos humanos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه تحية صادقة للأمين العام، السيد كوفي عنان. فقد عمل بدون كلل، موظفا مهاراته السياسية والتفاوضية في خدمة السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    Este mes celebramos el décimo aniversario del referendo sobre la libre determinación de Timor-Leste y aprovechamos esta oportunidad para rendir un sincero homenaje al pueblo de ese país. UN وفي هذا الشهر، نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لاستفتاء تقرير المصير في تيمور - ليشتي، ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه تحية قلبية إلى الشعب التيموري الشرقي.
    Los delegados tendrán la oportunidad de formular preguntas y debatir sobre los principales logros del Protocolo de Montreal, incluida la información ofrecida por la Secretaría. UN ستتاح للمندوبين الفرصة لتوجيه الأسئلة والانخراط في مناقشة الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال بما في ذلك تلك المقدمة من الأمانة.
    Permítame también aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los dos facilitadores por el trabajo que han realizado. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الميسرين على العمل الذي أدياه.
    b) El Comité tendrá la oportunidad de pedir aclaraciones sobre cuestiones relacionadas con el proyecto; UN (ب) تمنح اللجنة الفرصة لتوجيه أسئلة توضيحية بشأن المشروع؛
    Algunas delegaciones y organizaciones no gubernamentales utilizaron la oportunidad para dirigir acusaciones odiosas y difamatorias contra un único país, y la delegación de Israel, junto con la de los Estados Unidos de América, se vio obligada a retirarse de la Conferencia. UN واستخدمت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية تلك الفرصة لتوجيه اتهامات مفعمة بالتشويه والكراهية لبلد بمفرده، وإن وفدها، بالإضافة إلى وفد الولايات المتحدة الأمريكية، اضطرا للانسحاب من المؤتمر.
    En 2010, la Fundación pro Naciones Unidas puso en marcha oficialmente Girl Up, una campaña que ofrece a las chicas estadounidenses la oportunidad de encauzar su energía y compasión para concienciar y recaudar fondos para los programas de las Naciones Unidas que ayudan a algunas de las adolescentes del mundo a las que es más difícil atender. UN 17 - وفي عام 2010، بدأت مؤسسة الأمم المتحدة رسميا حملة " نهضة الفتاة " ، وهي حملة تمنح للفتيات الأمريكيات الفرصة لتوجيه طاقاتهن ومشاعر الشفقة لديهن لزيادة الوعي وجمع الأموال من أجل برامج الأمم المتحدة التي تساعد البعض من المراهقات اللاتي يصعب الوصول إليهن للغاية.
    Los ministros y demás jefes de delegaciones recibirán la sinopsis más reciente de los planes para el futuro, que se basan en la labor de la secretaría de la UNFCCC, el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado, y tendrán la oportunidad de señalar a la atención de todos las iniciativas innovadoras. UN وسيتم تزويد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأحدث استعراض للسبل نحو المستقبل، بالاستعانة بأعمال أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص وستتاح لهم الفرصة لتوجيه انتباه العالم للمبادرات الابتكارية.
    El Presidente dice que se ha recibido una carta de la Misión Permanente de Observación de la Organización de la Unidad Africana ante las Naciones Unidas en la que se solicita la oportunidad de transmitir un mensaje especial dirigido a la Conferencia por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en su 37° período ordinario de sesiones. UN 1 - الرئيس: قال إن رسالة وردت من البعثة المراقبة الدائمة لمنظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة تطلب إتاحة الفرصة لتوجيه رسالة خاصة إلى المؤتمر من الدورة العادية السابعة والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus