"الفرص بين النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de oportunidades entre mujeres
        
    • de oportunidades para mujeres
        
    • de oportunidades para la mujer
        
    • de oportunidades de la mujer
        
    • de oportunidades para las mujeres
        
    • de oportunidades de mujeres
        
    • de oportunidades entre la mujer
        
    • de oportunidades entre las mujeres
        
    • oportunidades de las mujeres
        
    • de oportunidades para el hombre y
        
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, se perfila sobre la base de los siguientes preceptos constitucionales: UN ويقوم تكافؤ الفرص بين النساء والرجال على أساس المبادئ الدستورية التالية:
    En cuanto a las carreras en el exterior, desde 2003 se está aplicando un plan de acción general para promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral UN تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل
    Claramente, esas mujeres tienen los antecedentes necesarios y el apoyo de la Ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y las medidas de acción afirmativa. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    Todos los Ministros han sido designados miembros de la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre. UN وقد عيّنت كل وزارة ممثلا لها في لجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Turquía acogió con satisfacción el establecimiento de programas en pro de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. UN ورحبت تركيا بوضع برامج تتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Reconociendo la importancia de integrar una perspectiva de género en la esfera del desarrollo y también en otras esferas sustantivas y de rectificar la disparidad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las etapas de sus vidas para lograr la igualdad entre los géneros, UN وإذ يُدرك أهمية إدماج منظور الجنسين في التنمية وفي جميع المجالات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة العامة، ومعالجة التفاوت في الفرص بين النساء والرجال في جميع مراحل حياتهم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين،
    59. La Constitución del Ecuador, en su Art. 41, dispone que un organismo especializado ejecute y formule políticas para alcanzar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN 59 - وتقضي المادة 41 من دستور إكوادور بقيام هيئة مختصة تتولى تنفيذ سياسات لتحقيق المساواة في الفرص بين النساء والرجال.
    Múltiples son los desafíos para hacer una realidad la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el acceso y participación en las estructuras de poder y toma de decisiones: UN 667 - وكثيرة هي التحديات التي تعترض تحقيق المساواة الحقيقية في الفرص بين النساء والرجال من حيث الوصول إلى هياكل السلطة واتخاذ القرارات والمشاركة فيها:
    La educación se constituye como elemento básico para la consecución de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y es un elemento fundamental para conseguir la autonomía de las mujeres, de forma que puedan tener acceso a los derechos que les corresponden. UN ويعتبر التعليم عنصرا أساسيا لتحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، ولحصول المرأة على استغلال بحيث تستطيع الوصول إلى ما لها من حقوق.
    Desde el año 2000, el Programa Sectorial de Estudios de las Mujeres y del Género se constituye en la Acción estratégica para el fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقد تمثل البرنامج القطاعي لدراسات المرأة والجنس، منذ سنة 2000، في النشاط الاستراتيجية من أجل تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Su labor se dirige a garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los proyectos sostenidos por estos fondos y que constituyen un instrumento de financiación de los Planes de Empleo. UN ويرمي عمله إلى ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في المشاريع التي تدعمها تلك الصناديق والتي تشكل أداة لتمويل خطط التوظيف.
    El principal objetivo del III Plan para la Igualdad de oportunidades entre mujeres y Hombres en materia de medio ambiente es fomentar la participación activa de las mujeres en los programas de medio ambiente. UN كان أهم أهداف الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في مجال البيئة تشجيع المشاركة النشطة للمرأة في برامج البيئة.
    El Comité para la Salvaguarda Institucional de la Igualdad de oportunidades para mujeres y Hombres. UN لجنة التدابير المؤسسية لحماية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    :: Desarrollar una política eficaz a favor de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres, que exige la cooperación y la participación sustanciales de los recursos locales y regionales y UN :: تنفيذ سياسة فعَّالة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال مما يتطلب تعاوناً ملموساً ومشاركة عملية في جميع الموارد المحلية والإقليمية
    Además, la Ley de Igualdad de oportunidades para la mujer y el Hombre establece expresamente la igualdad de derechos y oportunidades en el proceso electoral. UN كذلك، فإن قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال يتضمن نصوصا محددة تكفل المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص ضمن العملية الانتخابية.
    Siguiendo el mismo patrón, el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes y el Ministerio del Interior han creado un grupo de trabajo permanente sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre como órganos asesores para su dirección. UN وبالمثل أنشأت وزارة التعليم والشباب والرياضة ووزارة الداخلية فريقاً عاملاً دائماً معنياً بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال كهيئات استشارية للإدارة لديها.
    Eslovaquia propone el establecimiento de un organismo plenipotenciario que se ocupe del tema de la igualdad de oportunidades con un presupuesto específico, y de una oficina especial del ombudsman encargada de la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. UN وتقترح سلوفاكيا إنشاء هيئة مفوضة، ذات ميزانية مستقلة، تعنى بتكافؤ الفرص، وديوان المظالم لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Se ha establecido un grupo de expertos encargados de redactar un proyecto de Ley sobre la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres, que el Parlamento examina en este momento. UN ولقد شُكِّل فريق من الخبراء لوضع مشروع قانون يتعلق بالمساواة في الفرص بين النساء والرجال، مما هو معروض على البرلمان في الوقت الراهن.
    Este concepto figura también en la Ley de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres. UN ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال.
    También describió el Plan Nacional de Desarrollo sobre la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. UN وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    III. Programa del Ministerio de Agricultura en pro de la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres UN ثالثا - برنامج وزارة الزراعة المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    En la Declaración de Beijing se pone de manifiesto que el empoderamiento y el avance de las mujeres son necesarios para la igualdad de oportunidades de las mujeres y los hombres. UN يوضح إعلان بيجين أنه لا غنى عن تمكين المرأة والنهوض بها في تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    El Ombudsman de derechos humanos y el promotor de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer actúan como mediadores. UN 20 - ويعمل الآن كوسيط كل من أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والداعي إلى تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus