"الفرص في العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de oportunidades en el empleo
        
    • de oportunidades en el trabajo
        
    • de oportunidades de empleo
        
    • para la Igualdad en el Trabajo
        
    En la Federación de Rusia no existe ningún instrumento jurídico-normativo propiamente dicho ni ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    Ello sería incompatible con el Artículo 8 de la Carta, que establece la igualdad de oportunidades en el empleo en las Naciones Unidas. UN وذلك يتعارض مع المادة ٨ من الميثاق، التي تقضي بتكافؤ الفرص في العمل لدى اﻷمم المتحدة.
    Aunque esas disposiciones afectan a todos los terrenos de la vida, los mayores cambios se producen en las esferas de la violencia en el hogar y de la concreción de la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    :: El otorgamiento de nuevas atribuciones a la Comisión para la Igualdad de oportunidades en el trabajo y el Empleo. UN :: منح صفات جديدة للجنة المعنية بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف.
    Igualdad de oportunidades en el trabajo y la Seguridad Social UN تكافؤ الفرص في العمل والضمان الاجتماعي
    Se están preparando una política y una legislación nacionales en materia de trabajo que garantizarán la igualdad de remuneración por un trabajo igual y la igualdad de oportunidades de empleo para todos los bhutaneses. UN ومن شأن وضع سياسة وتشريعات وطنية للعمل تجري صياغتها حاليا، تحقيق المساواة في الأجر مقابل نفس العمل وتكافؤ الفرص في العمل لجميع البوتانيين.
    Un paso positivo en el marco de la búsqueda de nuevas prácticas de la Secretaría en relación con el personal sería la adopción de la política de igualdad de oportunidades de empleo. UN ٢٧ - وتابعت كلامها قائلة إن إدخال سياسة تكافؤ الفرص في العمل إنما يكمل الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة حاليا ﻹيجاد اتجاه واضح في السياسات بشأن الممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Además, la Comisión puede recomendar la introducción de reformas legislativas o proponer la adopción de medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    :: Promover desde el sector gubernamental y conjuntamente con los actores sociales una política activa de igualdad de oportunidades en el empleo. UN :: العمل، انطلاقا من القطاع الحكومي وبالاشتراك مع الجهات الفاعلة الاجتماعية، على تعزيز سياسة نشطة لتكافؤ الفرص في العمل.
    Como tampoco lo es incluir esa definición únicamente en el ámbito de aplicación de la ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وليس كافياً أن يتضمن الدستور أيضاً مثل هذا التعريف فقط في مجال القانون المعني بتكافؤ الفرص في العمل.
    El Estado vela por la igualdad de oportunidades en el empleo y garantiza a todos los trabajadores una remuneración justa y equitativa. UN وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في العمل وتضمن لكل عامل تعويضاً عادلاً ومنصفاً.
    Según la Ley enmendada de Empresas del Estado y la Ley del Sector Estatal, se exige a las empresas del Estado y a los servicios públicos ordinarios que mantengan programas de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وبموجب القانون المعدل لقانون المشاريع الحكومية وقانون القطاع العام، فإن المشاريع الحكومية والخدمات العامة العادية بإقامة برامج لتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    Las denuncias formuladas al amparo de la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo, que dispone el tratamiento igualitario de los géneros en la selección y el trabajo, y así como la igualdad de remuneración por igual trabajo, pueden ser presentadas ante el Comité para la Igualdad en el Empleo o ante los tribunales. UN ويمكن تقديم الشكاوى بموجب قانون تكافؤ الفرص في العمل، الذي ينص على المساواة في المعاملة في حالات التعيين والتوظيف والمساواة في الأجور، إلى لجنة تكافؤ الفرص في العمل أو إلى المحاكم.
    En la futura enmienda a esta Ley y a la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo para que se apliquen a todas las empresas, incluidas las que tengan menos de cinco trabajadores, se eliminarán los obstáculos que impiden al Gobierno ratificar otros convenios relativos a las trabajadoras. UN وسيؤدي التعديل المقبل الذي سيُدخل على هذا القانون وعلى قانون تكافؤ الفرص في العمل ليشمل جميع الشركات، بما في ذلك الشركات التي تضم أقل من خمسة عمال إلى إزالة العقبات التي تحول دون مصادقة الحكومة على اتفاقيات أخرى تهم المرأة العاملة.
    Informe anual sobre los progresos logrados en materia de igualdad de oportunidades en el trabajo, el empleo y la formación profesional, 2005. UN Annual Reporto n the progresso لتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني - 2005.
    g) El reconocimiento de nuevas atribuciones de la Comissão para a Igualdade no Trabalho e no Emprego (CITE) (Comisión para la Igualdad de oportunidades en el trabajo y el Empleo). UN )ز( إعطاء صفة جديدة للجنة المعنية بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف.
    Con el propósito de promover la aplicación de la legislación sobre el tema de la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional, en 1979 se creó la Comissão para a Igualdade no Trabalho e no Emprego (CITE) (Comisión para la Igualdad de oportunidades en el trabajo y el Empleo). UN ١٤٦ - ومن أجل تعزيز تطبيق التشريع المتعلق بمسألة تكافؤ الفرص على التوظيف والعمل والتدريب المهني، أنشئت في عام ١٩٧٩ اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف.
    10. En 2008 fueron creados dos nuevos comités del Consejo oficial para la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: el Comité para la igualdad de oportunidades en el trabajo y la vida familiar y el Comité de prevención de la violencia intrafamiliar. UN 10- وفي عام 2008، أُنشئت لجنتان تابعتان للمجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، هما: لجنة تكافؤ الفرص في العمل والحياة الأسرية، ولجنة الوقاية من العنف المنزلي.
    Los miembros preguntaron acerca del número de mujeres que asistían a cursos de formación profesional, acerca de las medidas tomadas por los sindicatos para garantizar igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y sobre el porcentaje de mujeres que integraban la fuerza de trabajo, desglosadas por sectores. UN وسأل الأعضاء عن عدد النساء اللاتي حضرن دورات التدريب المهني، والتدابير التي تتخذها نقابات العمال لضمان تكافؤ الفرص في العمل للمرأة، والنسبة المئوية للنساء المنضمات إلى القوة العاملة موزعة حسب القطاعات.
    1) Institución destacada por su labor de promoción de la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades de empleo (con entre 5 y 29 empleados): subsidios. UN 1- المؤسسة الرائدة في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل (من 5 إلى 29 موظفاً) - منح مالية؛
    2) Institución destacada por su labor de promoción de la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades de empleo (con entre 30 y 99 empleados): subsidios. UN 2- المؤسسة الرائدة في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل (من 30 إلى 99 موظفاً) - منح مالية؛
    Esa ley revisada reforzó la protección contra el despido de las trabajadoras embarazadas y las madres que acaban de dar a luz, en particular prescribiendo la nulidad del despido de una mujer en cualquiera de esas circunstancias sin la opinión favorable de la Comisión para la Igualdad en el Trabajo y el Empleo. UN وقد عزز هذا القانون المنقح الحماية من فصل العاملات الحوامل والأمهات حديثا، وعلى سبيل المثال بالنص على بطلان أي فصل للمرأة التي تمر بأحد هذه الظروف بدون الحصول على موافقة اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus