"الفرص والتحديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidades y retos
        
    • oportunidades y desafíos
        
    • las oportunidades y los problemas
        
    • las oportunidades y los desafíos
        
    • las oportunidades y los retos
        
    • oportunidades y problemas
        
    • las oportunidades y dificultades
        
    • opportunities and challenges
        
    • problemas y posibilidades
        
    • oportunidades como desafíos
        
    • las oportunidades y estímulos
        
    • oportunidades y obstáculos
        
    • las oportunidades y las dificultades
        
    promover el conocimiento de las oportunidades y retos por lo que respecta a la producción y las exportaciones; UN ● تعزيز فهم الفرص والتحديات فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات؛
    La producción cinematográfica en el Brasil: oportunidades y retos UN صناعة الأشرطة السينمائية في البرازيل: الفرص والتحديات
    La comunidad de Estados no debe perder terreno por inacción, en esta era de oportunidades y desafíos. UN ويتعيـــن علــى مجتمــع الـــدول ألا يفــــوت بتقصيره حقبة الفرص والتحديات الحالية.
    DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas QUE PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية فـي
    :: ¿Cuáles son las oportunidades y los desafíos en lo relativo a la mejora de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales? UN :: ما هي الفرص والتحديات فيما يتعلق بتعزيز الاتصالات بين مجلس الأمن و بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    Ese examen puede proporcionar una vía para reflexionar nuevamente sobre las oportunidades y los retos de hoy. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يوفر فرصة للتفكير من جديد في الفرص والتحديات الحالية.
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y trazado de la plataforma continental: oportunidades y problemas para los Estados UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول
    En el informe se proporciona una síntesis de sus principales características y logros y se exponen algunas de las oportunidades y dificultades que se presentarán en el futuro. UN وقدم التقرير لمحة عامة عن السمات والإنجازات الرئيسية إضافة إلى الفرص والتحديات.
    oportunidades y retos de la internacionalización para las pequeñas y medianas empresas UN الفرص والتحديات المتعلقة بتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Globalización para el desarrollo: oportunidades y retos UN العولمة من أجل التنمية: الفرص والتحديات
    Presentación de informes a nivel de todo el sistema: oportunidades y retos UN الإبلاغ على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Durante el año transcurrido se han producido oportunidades y desafíos desiguales para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد وفرت السنة الماضية مزيجا من الفرص والتحديات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    En el párrafo 10 de la misma resolución, me invitó a presentarle un informe sobre las oportunidades y los problemas que se presentarían en el futuro en relación con esa cooperación. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه دعاني إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الفرص والتحديات التي تواجه هذا التعاون مستقبلا.
    Examen de mitad de período: debates interactivos y diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la UNCTAD X: nota de exposición de problemas preparada por la secretaría de la UNCTAD UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشأن السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر، مذكرة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد
    En la presente nota se pasa revista a las oportunidades y los desafíos fundamentales que se plantean en relación con la inversión extranjera directa (IED) en infraestructura. UN وتعرض هذه المذكرة الفرص والتحديات الرئيسية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية.
    Aumentan las oportunidades y los desafíos, pero a menudo los recursos no lo hacen al mismo ritmo. UN وقال في ختام بيانه أن الفرص والتحديات تشهد تزايدا ولكن الموارد لا تواكب هذا التزايد في أحيان كثيرة.
    En este período de importancia histórica en el que las oportunidades y los retos van de la mano, los países únicamente podrán lograr que el mundo sea armónico y disfrute de paz duradera y prosperidad común cuando estén realmente unidos. UN وفي هذه الفترة ذات الأهمية التاريخية التي توجد فيها الفرص والتحديات جنبا إلى جنب، لا يمكن للبلدان أن تقيم بالفعل عالما متجانسا ينعم بالسلم الدائم والازدهار المشترك إلا عندما تتضافر معا على نحو وثيق.
    Ese desacuerdo ha pesado mucho en los recientes debates sobre las oportunidades y los retos de la mundialización. UN وقد ألقى هذا الخلاف بظلاله الثقيلة على المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها العولمة.
    Esas oportunidades y problemas han exigido que se les preste atención prioritaria. UN الأمر الذي استدعى إيلاء تلك الفرص والتحديات العناية على سبيل الأولوية.
    Acelerar la marcha hacia la igualdad entre los géneros en el contexto de las oportunidades y dificultades en los planos mundial e institucional UN ثانيا - التعجيل بإحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين في سياق الفرص والتحديات المؤسسية العالمية
    :: Pharmacogenetics: opportunities and challenges for Health Innovation UN :: علم الوراثة الدوائي: الفرص والتحديات المتعلقة بالابتكار في مجال الصحة
    Tema 3 - Análisis de los problemas y posibilidades existentes para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, teniendo en cuenta las oportunidades y estímulos derivados de la aplicación del Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura UN البند 3: تحليل المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية، مع مراعاة الفرص والتحديات الناشئة عن تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة
    Para concluir, el inicio del nuevo milenio nos brinda tanto oportunidades como desafíos para revitalizar a las Naciones Unidas y fortalecer el multilateralismo. UN وفي الختام، فإن فجر الألفية الجديدة يوفر لنا الفرص والتحديات على حد سواء لتنشيط الأمم المتحدة ولتعزيز تعددية الأطراف.
    NUEVAS oportunidades y obstáculos EN UN ENTORNO CAMBIANTE UN الفرص والتحديات الجديدة في البيئة الخارجية المتغيرة
    Su objetivo era lograr, mediante la intensificación de los diálogos y las asociaciones, que se comprendieran mejor las oportunidades y las dificultades que plantea la migración para el desarrollo y viceversa, y encontrar formas prácticas y orientadas a la acción de abordarlas y ponerlas en práctica a nivel nacional, regional y mundial. UN وكان الهدف المتوخى منه تعزيز جولات الحوار والشراكات من أجل تعميق فهم الفرص والتحديات التي تمثلها الهجرة بالنسبة لتحقيق التنمية والعكس بالعكس، وكذا تحديد وسائل عملية وذات منحى تنفيذي من أجل معالجة تلك الفرص والتحديات وتفعيلها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus