"الفرعية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subsidiarios a
        
    • Subcomisión a
        
    • subsidiarios sobre
        
    • subprogramas sería la
        
    • subprogramas a
        
    • Subcomité a
        
    • Subcomisión de
        
    • Subcomité para
        
    • subsidiarios en
        
    • subgrupos
        
    • auxiliares
        
    • Subcomité al
        
    • Subcomité está
        
    En ocasiones puede ser grande el beneficio derivado de persuadir a los fondos y programas subsidiarios a que compartan la carga. UN وقد يمكن أحيانا الاستفادة كثيرا من تشجيع صناديقها وبرامجها الفرعية على المشاركة في تحمل العبء.
    Por ello, es indispensable profundizar la reorientación del Consejo Económico y Social para que coordine tanto los organismos como sus órganos subsidiarios, a fin de cumplir una tarea de interacción ejecutiva con las funciones de la Asamblea General. UN وعليه، فمن الضروري المضي قدما في إعادة توجيه وإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي بغية التنسيق بين الوكالات وهيئاته الفرعية على حد سواء كي يتسنى له أن يقيم تفاعلا بين مهامه ومهام الجمعية العامة.
    Instamos a los miembros de la Subcomisión a seguir actuando con ese mismo espíritu de cooperación y concertación. UN إننا نحث أعضاء اللجنة الفرعية على مواصلة عملهم بنفس روح التعاون والمسعى المشترك.
    Varios expertos subrayaron la urgencia de la necesidad del proyecto de normas y exhortaron a la Subcomisión a que lo aprobara el presente año. UN وشدد عدة خبراء على الحاجة الملحة إلى مشروع المعايير وحثوا اللجنة الفرعية على اعتماده هذا العام.
    En esta etapa, Señor Presidente, mucho le agradeceríamos que nos dijera si, a su parecer, este documento nos acerca o no al consenso, y si nos permitiría iniciar un trabajo sustantivo en el seno de los órganos subsidiarios sobre la base de una decisión común. UN السيد الرئيس، في هذه المرحلة نطلب إليكم أن تطلعونا على تقييمكم لهذه الوثيقة وما إذا كانت تقربنا من توافق الآراء وتمكّننا من بدء العمل الموضوعي في الهيئات الفرعية على أساس التفاهم المشترك.
    17.7 Dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: Recursos extra-presupuestarios UN ١٧ - ٧ وضمن برنامج العمل، ستكون النسبة المئوية المقررة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي:
    Se debería alentar a los órganos subsidiarios a seguir las directrices sobre la documentación. UN وينبغي تشجيع الهيئات الفرعية على التقيُّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثائق.
    Posteriormente, en su decisión 38/401, la Asamblea exhortó a todos los Estados Miembros y órganos subsidiarios a que procedieran con un máximo de moderación al solicitar la distribución de documentación como documentos oficiales de la Asamblea. UN وفيما بعد، حثت الجمعية العامة، في مقررها ٨٣/١٠٤، جميع الدول الاعضاء والهيئات الفرعية على ان تمارس الحد الاقصى من الاعتدال عند طلب توزيع المواد كوثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    Su delegación está de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General e insta a la Asamblea y sus órganos subsidiarios a que adopten medidas concretas para asegurar la integración de la perspectiva de género en todos los programas y actividades. UN ووفد بلدها يوافق على توصيات الأمين العام، وهو يحثّ الجمعية وهيئاتها الفرعية على اتخاذ خطوات محددة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se alentó a la Comisión y a sus órganos subsidiarios a que siguieran examinando medios y arbitrios para aumentar las repercusiones prácticas de los esfuerzos operacionales de represión a nivel regional. UN وشُجعت اللجنة وهيئاتها الفرعية على مواصلة النظر في سبل تعزيز ما للجهود العملياتية في مجال إنفاذ القوانين من أثر عملي على الصعيد الإقليمي.
    En la resolución 1989/114, sobre nuevas medidas para la aplicación de la resolución 1988/77 del Consejo Económico y Social sobre la revitalización del Consejo, éste instó a sus órganos subsidiarios a que aplicaran plenamente la resolución 1979/41. UN وفي القرار ١٩٨٩/١١٤ المتعلق بتدابير أخرى لتنفيذ قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧ بشأن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حث المجلس هيئاته الفرعية على تنفيذ القرار ١٩٧٩/٤١ تنفيذا كاملا.
    El observador de Human Rights Advocates alentó al Grupo de Trabajo y a la Subcomisión a que siguieran esta tercera vía. UN وشجع المراقب عن مناصري حقوق الإنسان الفريق العامل واللجنة الفرعية على اتباع السبيل الثالث.
    Debía alentarse a la Comisión y a la Subcomisión a apoyar estos objetivos. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي تشجيع لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية على دعم هذه الأهداف.
    Alentó a los expertos de la Subcomisión a tener en cuenta estos principios cuando estudiasen la impunidad en el seno del Grupo de Trabajo. UN وشجع خبراء اللجنة الفرعية على مراعاة تلك المبادئ عند مناقشة الإفلات من العقاب في اجتماعات الفريق العامل.
    El Comité Especial examinó los temas asignados a sus órganos subsidiarios sobre la base de los informes de dichos órganos (véanse los párrafos 29, 38, 39 y 44) y aprobó las decisiones que se indican a continuación. UN ٧٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٩٢ و ٨٣ و ٩٣ و ٤٤(، واتخذت قرارات على النحو الوارد أدناه.
    8.75 La distribución estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN ٨-٧٥ وسيكون توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية على النحو التالي:
    La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Este mecanismo también ayudará a los miembros del Subcomité a mantenerse al corriente de la situación en distintos países. UN ومن شأن هذه الآلية أن تساعد أيضاً أعضاء اللجنة الفرعية على متابعة الوضع في بلدان مختلفة.
    El Secretario General, antes de acordar con el Presidente de la Subcomisión la inclusión en el programa provisional de la Subcomisión de un tema propuesto por un organismo especializado, celebrará con el organismo interesado las consultas preliminares que sean necesarias. UN قبل الاتفاق مع رئيس اللجنة الفرعية على إدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية، يجري اﻷمين العام مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    El PNUD recibió la aprobación del Subcomité para establecer un marco de colaboración en el examen de proyectos dentro del cual los organismos de las Naciones Unidas puedan formular observaciones que realcen el valor del proyecto de cada organismo. UN ونال البرنامج موافقة اللجنة الفرعية على إطار تعاوني لاستعراض المشروع يمكن بموجبه لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم تعليقات تعزز قيمة مشروع كل وكالة.
    Los períodos de sesiones sustantivos del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios en su mayoría no se modificarán. UN وتظل الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية على حالها تقريبا.
    Se organizaron 64 reuniones del grupo temático sobre protección en Darfur y los subgrupos temáticos estatales UN اجتماعا نُظمت للمجموعة المعنية بالحماية في دارفور والمجموعات الفرعية على مستوى الولايات
    Los órganos auxiliares funcionarán bajo la Presidencia de: UN ستكون رئاسة الهيئات الفرعية على النحو التالي:
    Es importante que el personal permanezca en el Subcomité al menos durante todo el ciclo de planificación y preparación de una visita, la propia visita, el diálogo posterior a ella y la redacción y aprobación del informe correspondiente, así como durante el proceso de trabajo con los mecanismos nacionales de prevención en fase de desarrollo. UN ومن المهم أن يظل الموظفون يعملون مع اللجنة الفرعية على الأقل طوال دورة التخطيط والتحضير للزيارة، وخلال الزيارة ذاتها، والحوار الذي يعقب الزيارة، وأثناء صياغة تقرير الزيارة واعتماده وكذلك أثناء العمل على إنشاء الآليات الوقائية الوطنية.
    El Subcomité está convencido de que el Fondo Especial es un valioso instrumento para fomentar la prevención de la tortura y desea expresar su gratitud a esos Estados por sus generosas contribuciones. UN واللجنة الفرعية على اقتناع بأن الصندوق الخاص أداة قيمة لتعزيز منع التعذيب وتود أن تعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus