El subprograma de discapacitados se encuentra aún en fase de diagnóstico. | UN | ولا يزال البرنامج الفرعي المتعلق بالمقاتلين المعوقين في مرحلة الدراسة. |
El subprograma de Extensión siguió participando en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وواصل البرنامج الفرعي المتعلق بالتوعية المشاركة في عمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Por último, se refirió a la tasa de ejecución del subprograma de comercio internacional, que había alcanzado el 97%. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن نسبة تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة الدولية بلغت 97 في المائة. |
Además, entiende que la presente solicitud tiene limitaciones temporales, y pregunta cuándo terminarán la labor en Guatemala y el subprograma sobre El Salvador. | UN | وأضاف أنه يفهم أن الطلب الحالي محدود زمنيا، وسأل عن موعد إنجاز العمل في غواتيمالا والبرنامج الفرعي المتعلق بالسلفادور. |
Varios miembros de la Junta celebraron asimismo la inclusión de los problemas de la niña en el subprograma sobre la incorporación de una perspectiva de género en la agenda política. | UN | كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي. |
Informe de la Organización Mundial del Turismo sobre la cuenta satélite de turismo y los productos metodológicos conexos | UN | تقرير المنظمة العالمية للسياحة عن الحساب الفرعي المتعلق بالسياحة والنواتج المنهجية ذات الصلة |
La División de Tecnología, Industria y Economía tiene a su cargo la ejecución del subprograma de sustancias nocivas y desechos peligrosos. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد. |
Gestión del subprograma de ecosistemas del PNUMA | UN | البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La información científica de este subprograma se utilizará para mejorar la ejecución del subprograma de gobernanza ambiental; | UN | وسوف تستخدم المعلومات العلمية المستمدة من هذا البرنامج الفرعي في تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية؛ |
A/C.5/47/7 Informe del Secretario General sobre los 13 puestos asignados anteriormente al subprograma de comercio entre países que tienen sistemas económicos y sociales diferentes | UN | تقرير اﻷمين العام عن الوظائف الثلاث عشرة الملحقة سابقا بالبرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة فيما بين البلدان ذات النظم الاقتصادية والاجتماعية المختلفة |
26.11 Se realizaron todas las actividades previstas en el subprograma de transporte. | UN | ١١-٢٦ جرى تنفيذ جميع اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج الفرعي المتعلق بالنقل. |
subprograma de discapacitados | UN | البرنامج الفرعي المتعلق بالمعوقين |
18.13 Se han reorganizado las actividades relacionadas con el subprograma de análisis económico. | UN | ٨١-٣١ وقد تمت عملية إعادة تنظيم اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي المتعلق بالتحليل الاقتصادي. |
La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre cambio climático recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد. |
La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre desastres y conflictos recae en la División de Aplicación de Políticas Ambientales. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالكوارث والصراعات على عاتق شعبة تنفيذ سياسة البيئة. |
La responsabilidad de ejecutar el subprograma sobre ordenación de los ecosistemas recae en la División de Aplicación de Políticas Ambientales. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ سياسة البيئة. |
La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre gobernanza ambiental recae en la División de Derecho Ambiental y Convenios Ambientales. | UN | تقع مسؤولية البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة البيئة على عاتق شُعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية. |
La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد. |
Cuenta satélite de turismo | UN | الحساب الفرعي المتعلق بالسياحة |
El subproyecto de macroeconomía y política social en favor de los pobres aborda la forma en que puede controlarse el movimiento de capital internacional de manera que puedan reducirse los riesgos para los países en desarrollo. | UN | 29 - ويبحث المشروع الفرعي المتعلق بمبادئ الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية المراعية لمصالح الفقراء في سبل التحكم في حركة رأس المال الدولي على نحو يخفف من المخاطر التي تواجه البلدان النامية. |
9.19 La Asamblea General ha asignado alta prioridad al subprograma relativo a planificación y coordinación de la cooperación internacional. | UN | ٩-١٩ وقد حددت الجمعية العامة أولوية عالية للبرنامج الفرعي المتعلق بتخطيط وتنسيق التعاون الدولي. |
El subtema sobre el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) es importante, puesto que requiere financiación adicional. | UN | وقال إن البند الفرعي المتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة يُعد بندا هاما ﻷن النظام يحتاج إلى تمويل إضافي. |
En la subsección sobre reglamentación del precio y de los beneficios no se contempla esta posibilidad. | UN | وقال إن الجزء الفرعي المتعلق بنظام اﻷسعار واﻷرباح لا يدخل هذا السيناريو في اعتباره. |
No obstante, quisiera abordar el subtema relativo a la asistencia a Mozambique. | UN | ولكنني أود أن أتناول البند الفرعي المتعلق بتقديم المساعدة إلى موزامبيق. |
76. El Comité adoptó la subsección relativa a la " Finalidad " de las recomendaciones de la sección B (enfoque no unitario) del capítulo XII del proyecto de guía. | UN | 76- كما اعتمدت اللجنة الجامعة القسم الفرعي المتعلق بموضوع " الغرض " من التوصيات الواردة في القسم باء (النهج غير الوحدوي) من الفصل الثاني عشر من مشروع الدليل. |
El informe plantea la cuestión de si debe seguir tratándose el subtema de las actividades peligrosas dentro de la categoría más amplia de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وذكر أن التقرير يثير مسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تناول الموضوع الفرعي المتعلق بالأنشطة الخطرة في نطاق الفئة الأوسع المتعلقة بالأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي. |
Con respecto al subsector de las pesquerías, el Gobierno tiene previsto explotar los recursos oceánicos extraterritoriales que en la actualidad no se explotan. | UN | ٢١ - وفي القطاع الفرعي المتعلق بصيد اﻷسماك تستهدف الحكومة الموارد البحرية القريبة من الشاطئ، وهي مجال غير مستغل في الوقت الحالي. |
El subsector del suministro de energía eléctrica se vio gravemente afectado por el huracán Luis, que ocasionó daños en postes, cables, transformadores y equipo de otro tipo. | UN | وقد تضرر القطاع الفرعي المتعلق بالكهرباء بشدة من جراء إعصار لويز حيث أصيبت بتلفيات اﻷعمدة والخطوط والمحولات والمعدات اﻷخرى. |
La República Unida de Tanzanía añadió varios temas a su subprograma para la mujer y la igualdad de género con el fin de vincular la Plataforma de Acción con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لربط منهاج العمل بالأهداف الإنمائية للألفية، أضافت جمهورية تنزانيا المتحدة عدة مسائل إلى برنامجها الفرعي المتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Con miras a asegurar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles, la Junta pidió a la administración del INSTRAW que, siempre que fuera posible, coordinara las actividades propuestas con el UNIFEM, en particular en relación con el subprograma relacionado con la información, la comunicación y la documentación. | UN | وطلب المجلس الى إدارة المعهد، ضمانا لاستغلال الموارد المتاحة الى أقصى حد ممكن، أن تنسق، حيثما أمكن ذلك، أنشطتها المقترحة مع الصندوق الانمائي للمرأة، ولا سيما في البرنامج الفرعي المتعلق باﻹعلام والاتصال والوثائق. |