"الفرع القضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poder judicial
        
    • la rama judicial
        
    • la judicatura
        
    • componente judicial
        
    • brazo judicial
        
    • Cámara Judicial
        
    La Comisión Asesora de la Magistratura también administra los recursos del poder judicial y establece normas para su funcionamiento. UN كما يدير مجلس القضاء موارد الفرع القضائي ويحدد قواعد تشغيله.
    La representación de la mujer en el poder judicial ha aumentado en el período abarcado por este informe. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي.
    El poder judicial no se ha podido establecer aún como autoridad independiente y operante. UN ولم يتمكن بعد الفرع القضائي للسلطة من تأكيد وجوده كسلطة مستقلة تؤدي عملها.
    La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. UN وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي.
    La lentitud del sistema contribuye asimismo a aumentar la distancia que existe entre la judicatura y la población. UN ويسهم بطء النظام القضائي في البرازيل أيضاً في الفجوة القائمة بين الفرع القضائي والسكان.
    En este modelo, las cuestiones administrativas del componente judicial de la Corte estarían supervisadas por la Presidencia hasta la elección del Secretario, mientras que la Fiscalía tendría sus propias atribuciones administrativas. UN وفي هذا النموذج، سيكون الفرع القضائي للمحكمة تحت الإشراف الإداري لهيئة الرئاسة حتى انتخاب المسجل، بينما ستكون لمكتب المدعي العام سلطاته الإدارية الخاصة به.
    La Corte Suprema de Justicia es el tribunal superior del poder judicial y por lo tanto, su jerarca administrativo. UN ومحكمة العدل العليا هي أعلى محكمة في الفرع القضائي ومن ثم في مراتب تسلسله الإداري.
    De los 66 miembros del poder judicial, 53 son hombres y sólo 13 mujeres. UN ومن بين الـ 66 عضوا في الفرع القضائي يوجد 53 رجلا ولا يوجد سوى 13 سيدة.
    El poder judicial no está en el Brasil plenamente preparado para atender a las necesidades de la mayoría de la población. UN الفرع القضائي في البرازيل ليس منظماً تماماً ليلبي متطلبات غالبية البرازيليين.
    Es importante entender cómo percibe la igualdad el poder judicial, que en las democracias modernas constituye un componente fundamental. UN ومن المهم أن نفهم كيف كان الفرع القضائي ينظر إلى المساواة، وهو الفرع الذي يمثل الهيئة الأساسية للديمقراطيات الحديثة.
    Cuadro 23 Participación en el poder judicial UN الجدول 23: المشاركة في الفرع القضائي
    Con arreglo a la Constitución Federal, compete al poder judicial examinar las violaciones de derechos o las amenazas a derechos. UN وفقاً لما ينص عليه الدستور الاتحادي، صلاحية تقييم انتهاك حق ما أو تهديده هي من اختصاص الفرع القضائي.
    53. Los tribunales, que operan según un sistema contradictorio, forman el poder judicial del Gobierno. UN 53- وتشكل المحاكم التي تعمل على أساس نظام المحاكمة الحضورية الفرع القضائي للحكومة.
    Quiero recordar que el poder judicial en Haití es un órgano estatal que actúa con toda independencia respecto del ejecutivo. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    El poder judicial está encabezado por el Presidente del Tribunal Supremo, que ejerce sus funciones junto con cuatro jueces suplentes. UN ويرأس الفرع القضائي رئيس قضاة المحكمة العليا الذي يعمل إلى جانب أربعة قضاة منتسبين.
    El poder judicial se encarga fundamentalmente de interpretar la ley y de administrar la justicia o dictar sentencias. UN ويعد الفرع القضائي مسؤولا بصفة أساسية عن تفسير القوانين وإقرار العدالة وإصدار الأحكام القضائية.
    10. El poder judicial también ha registrado reformas importantes. UN ٠١ - ومضى قائلا إنه تم أيضا اصلاح الفرع القضائي الى حد كبير.
    La Oficina mantuvo un trabajo de asesoría permanente con el Gobierno, la rama judicial, los organismos de control y miembros de la rama legislativa. UN وفي قيامه بوظيفته الاستشارية، عمل المكتب باستمرار مع الحكومة ومع الفرع القضائي وهيئات الضبط وأعضاء الهيئة التشريعية.
    la rama judicial imparte justicia, controla la constitucionalidad de los actos de los demás poderes y protege los derechos de los ciudadanos. UN :: ويتولى الفرع القضائي إقامة العدل، ويراقب دستورية أفعال السلطتين الأخريين، ويحمي حقوق المواطنين؛
    Sin embargo, persisten algunos prejuicios de género, de clase y de raza que influyen en la judicatura, perjudicando en ocasiones a las mujeres. UN إلا أنه لا تزال توجد بعض التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس أو الطبقة أو العرق التي تؤثر على الفرع القضائي وتعمل ضد المرأة أحياناً.
    En este modelo, las cuestiones administrativas del componente judicial de la Corte estarían supervisadas por la Presidencia hasta la elección del Secretario, mientras que la Fiscalía tendría sus propias atribuciones administrativas. UN وفي هذا النموذج، سيكون الفرع القضائي للمحكمة تحت الإشراف الإداري لهيئة الرئاسة حتى انتخاب المسجل، بينما ستكون لمكتب المدعي العام سلطاته الإدارية الخاصة به.
    El hecho de que sea el brazo judicial del Estado quien ha cometido un acto que viola el párrafo 1 del artículo 9 no exime de responsabilidad al Estado Parte. UN وإذا كان الفعل الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 قد صدر عن الفرع القضائي للحكومة فإن ذلك لا يعفي الدولة الطرف ككل من مسؤوليتها.
    Artículo 8 Procedimiento de adopción de decisiones por la Cámara Judicial UN المادة ٨ - إجراءات اعتماد القرارات في الفرع القضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus