La Comisión Asesora de la Magistratura también administra los recursos del poder judicial y establece normas para su funcionamiento. | UN | كما يدير مجلس القضاء موارد الفرع القضائي ويحدد قواعد تشغيله. |
La representación de la mujer en el poder judicial ha aumentado en el período abarcado por este informe. | UN | شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي. |
El poder judicial no se ha podido establecer aún como autoridad independiente y operante. | UN | ولم يتمكن بعد الفرع القضائي للسلطة من تأكيد وجوده كسلطة مستقلة تؤدي عملها. |
La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. | UN | وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي. |
La lentitud del sistema contribuye asimismo a aumentar la distancia que existe entre la judicatura y la población. | UN | ويسهم بطء النظام القضائي في البرازيل أيضاً في الفجوة القائمة بين الفرع القضائي والسكان. |
En este modelo, las cuestiones administrativas del componente judicial de la Corte estarían supervisadas por la Presidencia hasta la elección del Secretario, mientras que la Fiscalía tendría sus propias atribuciones administrativas. | UN | وفي هذا النموذج، سيكون الفرع القضائي للمحكمة تحت الإشراف الإداري لهيئة الرئاسة حتى انتخاب المسجل، بينما ستكون لمكتب المدعي العام سلطاته الإدارية الخاصة به. |
La Corte Suprema de Justicia es el tribunal superior del poder judicial y por lo tanto, su jerarca administrativo. | UN | ومحكمة العدل العليا هي أعلى محكمة في الفرع القضائي ومن ثم في مراتب تسلسله الإداري. |
De los 66 miembros del poder judicial, 53 son hombres y sólo 13 mujeres. | UN | ومن بين الـ 66 عضوا في الفرع القضائي يوجد 53 رجلا ولا يوجد سوى 13 سيدة. |
El poder judicial no está en el Brasil plenamente preparado para atender a las necesidades de la mayoría de la población. | UN | الفرع القضائي في البرازيل ليس منظماً تماماً ليلبي متطلبات غالبية البرازيليين. |
Es importante entender cómo percibe la igualdad el poder judicial, que en las democracias modernas constituye un componente fundamental. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف كان الفرع القضائي ينظر إلى المساواة، وهو الفرع الذي يمثل الهيئة الأساسية للديمقراطيات الحديثة. |
Cuadro 23 Participación en el poder judicial | UN | الجدول 23: المشاركة في الفرع القضائي |
Con arreglo a la Constitución Federal, compete al poder judicial examinar las violaciones de derechos o las amenazas a derechos. | UN | وفقاً لما ينص عليه الدستور الاتحادي، صلاحية تقييم انتهاك حق ما أو تهديده هي من اختصاص الفرع القضائي. |
53. Los tribunales, que operan según un sistema contradictorio, forman el poder judicial del Gobierno. | UN | 53- وتشكل المحاكم التي تعمل على أساس نظام المحاكمة الحضورية الفرع القضائي للحكومة. |
Quiero recordar que el poder judicial en Haití es un órgano estatal que actúa con toda independencia respecto del ejecutivo. | UN | أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي. |
El poder judicial está encabezado por el Presidente del Tribunal Supremo, que ejerce sus funciones junto con cuatro jueces suplentes. | UN | ويرأس الفرع القضائي رئيس قضاة المحكمة العليا الذي يعمل إلى جانب أربعة قضاة منتسبين. |
El poder judicial se encarga fundamentalmente de interpretar la ley y de administrar la justicia o dictar sentencias. | UN | ويعد الفرع القضائي مسؤولا بصفة أساسية عن تفسير القوانين وإقرار العدالة وإصدار الأحكام القضائية. |
10. El poder judicial también ha registrado reformas importantes. | UN | ٠١ - ومضى قائلا إنه تم أيضا اصلاح الفرع القضائي الى حد كبير. |
La Oficina mantuvo un trabajo de asesoría permanente con el Gobierno, la rama judicial, los organismos de control y miembros de la rama legislativa. | UN | وفي قيامه بوظيفته الاستشارية، عمل المكتب باستمرار مع الحكومة ومع الفرع القضائي وهيئات الضبط وأعضاء الهيئة التشريعية. |
la rama judicial imparte justicia, controla la constitucionalidad de los actos de los demás poderes y protege los derechos de los ciudadanos. | UN | :: ويتولى الفرع القضائي إقامة العدل، ويراقب دستورية أفعال السلطتين الأخريين، ويحمي حقوق المواطنين؛ |
Sin embargo, persisten algunos prejuicios de género, de clase y de raza que influyen en la judicatura, perjudicando en ocasiones a las mujeres. | UN | إلا أنه لا تزال توجد بعض التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس أو الطبقة أو العرق التي تؤثر على الفرع القضائي وتعمل ضد المرأة أحياناً. |
En este modelo, las cuestiones administrativas del componente judicial de la Corte estarían supervisadas por la Presidencia hasta la elección del Secretario, mientras que la Fiscalía tendría sus propias atribuciones administrativas. | UN | وفي هذا النموذج، سيكون الفرع القضائي للمحكمة تحت الإشراف الإداري لهيئة الرئاسة حتى انتخاب المسجل، بينما ستكون لمكتب المدعي العام سلطاته الإدارية الخاصة به. |
El hecho de que sea el brazo judicial del Estado quien ha cometido un acto que viola el párrafo 1 del artículo 9 no exime de responsabilidad al Estado Parte. | UN | وإذا كان الفعل الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 قد صدر عن الفرع القضائي للحكومة فإن ذلك لا يعفي الدولة الطرف ككل من مسؤوليتها. |
Artículo 8 Procedimiento de adopción de decisiones por la Cámara Judicial | UN | المادة ٨ - إجراءات اعتماد القرارات في الفرع القضائي |