las secciones anteriores describen el modo en que se desempeña la función. | UN | وتصف الفروع السابقة الكيفية التي يجري بها أداء هذا الدور. |
En 2007, la UNESCO prosiguió los esfuerzos dirigidos a ejecutar el Programa de Acción, como se refleja en las actividades detalladas en las secciones anteriores. | UN | وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة. |
las secciones anteriores, cuando ha venido al caso, también hacen referencia a una serie de cuestiones relacionadas con la resolución 46/182. | UN | وتتضمن الفروع السابقة أيضا، حسب الاقتضاء، عددا من المسائل التي تتصل بذلك القرار. |
En las secciones precedentes del presente informe se ha puesto de relieve la contribución de los beneficios reportados por la madera al PIB y los ingresos de exportación. | UN | سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات. |
Muchas iniciativas de ese tipo ya están documentadas en las anteriores secciones del presente informe. | UN | وقد تم توثيق العديد من هذه المبادرات في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Como se ha indicado en las secciones anteriores del presente informe, muchas de las recomendaciones de los grupos se han puesto en práctica. | UN | وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين. |
Muchos de los ejemplos de cooperación Sur-Sur expuestos en las secciones anteriores se refieren a estos países especialmente desventajados. | UN | والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص. |
En las secciones anteriores del presente documento se han reseñado algunas conclusiones importantes de esas visitas. | UN | وقد أُدرجت طائفة من النتائج المهمة المستقاة من تلك الزيارات في الفروع السابقة. |
Permitiría controlar el acceso remoto de los editores y satisfacer los demás requisitos funcionales expuestos en las secciones anteriores. | UN | فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة. |
La pertinencia, oportunidad, objeto y esbozo general de ese estudio deberían deducirse de las secciones anteriores. | UN | وقد تم في الفروع السابقة توضيح ما لهذه الدراسة من صلة بالموضوع، كما تم توضيح أن الوقت مناسب لاجرائها وتم بيان الغرض منها وخطوطها العامة. |
302. Como se describe en las secciones anteriores de este informe, el principal centro de transporte fue trasladado de la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
68. En las secciones anteriores se han expuesto algunos aspectos destacables de los trabajos más recientes de la secretaría sobre las cuestiones relacionadas con las transacciones electrónicas y el desarrollo. | UN | 68- عرضت الفروع السابقة بعض الملامح البارزة لأحدث أعمال الأمانة المتعلقة بقضايا التجارة الإلكترونية والتنمية. |
Como se ha dejado en claro en las secciones anteriores, la responsabilidad primordial de los problemas existentes en las F-FDTL y la PNTL recae en quienes tienen el mando operativo y los ministros competentes. | UN | 161 - كما يتضح من الفروع السابقة من هذا التقرير فإن المسؤولية الرئيسية عن المشاكل الداخلية لقوات الدفاع، والشرطة الوطنية، تقع على عاتق القائمين بقيادة العمليات والوزارات ذات الصلة. |
Las estrategias y enfoques prácticos para la movilización de recursos que el Mecanismo Mundial ha encabezado han demostrado ser eficaces, como ilustran los ejemplos dados en las secciones anteriores. | UN | فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة. |
las secciones anteriores han descrito diferentes aspectos del sistema de evaluación del UNICEF. | UN | 55 - عرضت الفروع السابقة جوانب شتى من نظام التقييم في اليونيسيف. |
Esta nueva misión y nuevo enfoque quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2012, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
56. En las secciones precedentes del presente informe se menciona una serie de actividades de investigación realizadas por diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٦ - أوردت الفروع السابقة في هذا التقرير الحالي عددا من أنشطة اﻷبحاث التي تضطلع بها مختلف كيانات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
36. Los cambios descritos en las secciones precedentes actúan en conjunto e inauguran una nueva era para la obtención y el comercio de los productos básicos. | UN | 36- تعمل كل التغيرات الوارد وصفها في الفروع السابقة معاً لتنتقل بإنتاج السلع الأساسية والتجارة إلى عهد جديد. |
D. Utilidad de las cooperativas para el desarrollo En las secciones precedentes se puso de manifiesto el efecto directo e indirecto de las cooperativas sobre el desarrollo socioeconómico. | UN | 43 - جرى التأكيد في الفروع السابقة على الأثر المباشر وغير المباشر للتعاونيات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
43. En las anteriores secciones se ha hecho ya referencia al costo de la gobernanza en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 43- أشير فعلاً في الفروع السابقة إلى تكاليف إدارة الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en anteriores secciones del presente informe, así como en sus anteriores informes, siguen siendo válidas en vista de la situación reinante en Myanmar. | UN | 66 - ما زالت التوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير، وكذلك في تقاريره السابقة، صحيحة بالنظر إلى الحالة السائدة في ميانمار. |
En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. | UN | وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد. |
164. Por último, la nueva dependencia debería permitir el establecimiento de un sólido régimen de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas, al ayudar, mediante su labor de examen, a superar las muchas deficiencias del régimen de rendición de cuentas indicadas en los capítulos precedentes. | UN | ١٦٤ - وأخيرا، ينبغي للوحدة الجديدة أن تكون قادرة على انشاء نظام أكثر جدية للمساءلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وذلك بالمساعدة عن طريق عملها الاستعراضي في التغلب على أوجه القصور الكثيرة في عمليات المساءلة التي نوقشت في الفروع السابقة. |
Los apartados anteriores ofrecen una visión general de la amplitud y la variedad de la participación del UNICEF en asociaciones y relaciones de colaboración. | UN | 41 - تقدم الفروع السابقة لمحة عامة عن نطاق وأشكال انخراط اليونيسيف الحالي في الشراكات وعلاقات التعاون. |